"هذه التدابير غير القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • ces mesures illégales
        
    ces mesures illégales ont encore amoindri les possibilités de solution pacifique du conflit israélo-arabe. UN ولقد نالت هذه التدابير غير القانونية كثيرا من الجهود الرامية إلى حل سلمي للنزاع العربي الإسرائيلي.
    ces mesures illégales de la puissance occupante ont compromis la capacité du Président Arafat à exercer son rôle de dirigeant politique et à contrôler les activités de l'Autorité palestinienne. UN والواقع أن هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال تنال من قدرة الرئيس عرفات على ممارسة قيادته السياسية والإشراف على عمل السلطة الفلسطينية.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran élève des protestations contre ces mesures illégales prises par le Gouvernement américain et demande qu'il soit mis fin à de tels agissements. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير غير القانونية من جانب حكومة الولايات المتحدة وتدعو إلى إنهاء مثل هذه اﻷعمال.
    ces mesures illégales ont perpétué l'étouffement de la population palestinienne et son isolement dans plusieurs bantoustans, continuent de paralyser l'économie palestinienne en l'empêchant de se redresser, et ont sérieusement entravé l'organisation des élections. UN وتؤدي هذه التدابير غير القانونية إلى إدامة عزلة واختناق السكان الفلسطينيين في عدد من البانتوستانات وتظل تتسبب في شلل الاقتصاد الفلسطيني، مما يحول دون انتعاشه وإعادة تأهيله، وهي تعيق بشدة العملية الانتخابية.
    ces mesures illégales constituent une violation flagrante de la lettre et de l'esprit des accords signés par les deux parties dans le cadre du processus de paix que le Gouvernement israélien continue de torpiller délibérément. UN وقال المتحدث إن هذه التدابير غير القانونية تشكل انتهاكا صارخا لنصوص وروح الاتفاقات المبرمة بين الطرفين في إطار العملية السلمية، التي تداوم إسرائيل على تعويقها بشكل مدبر.
    ces mesures illégales prises par Israël, la puissance occupante, ne peuvent être justifiées sous aucun prétexte et dans aucune circonstance, et la décision qui les sous-tend doit être immédiatement rapportée. UN ولا يمكن تبرير هذه التدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأي ذريعة أو في ظل أي ظروف، وينبغي على الفور إبطال القرار الذي اتُخذ لتنفيذها.
    1. Rappelle qu'elle a établi que toute mesure prise par Israël, Puissance occupante, en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et appelle Israël à mettre un terme à toutes ces mesures illégales et unilatérales ; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانـيـنها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب من إسرائيل وقف جميع هذه التدابير غير القانونية والمتخذة من جانب واحد؛
    Ils ont réaffirmé l'illégalité et les dangers de ces mesures unilatérales de la part d'Israël sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et réaffirmé que ces mesures illégales ne peuvent modifier le mandat du processus de paix ni nier les droits inaliénables du peuple palestinien. UN وأكدوا على عدم مشروعية وخطورة هذه التدابير الإسرائيلية الانفرادية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأكدوا مجدداً أن هذه التدابير غير القانونية لا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام أو تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Ils se sont déclarés alarmés par le fait que la poursuite de ces mesures illégales compromettent l'établissement d'un État de Palestine souverain, viable et indépendant avec Jérusalem-Est comme capitale, et exigé qu'Israël, la puissance occupante, mette fin immédiatement à ces mesures qui constituent une grave violation du droit international. UN وأعربوا عن انزعاجهم من أن استمرار هذه التدابير غير القانونية يهدد إنشاء دولة فلسطينية تتمتع بالسيادة والقدرة على البقاء والاستقلال، وعاصمتها القدس الشرقية. وطالبوا بأن تقوم إسرائيل، سلطة الاحتلال، بالوقف الفوري لكل هذه التدابير التي تشكِّل انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    De plus, ces mesures illégales entraîneront une aggravation de la situation humanitaire - déjà critique - dans la bande de Gaza, où la population civile palestinienne, dont des enfants, des femmes, des personnes âgées et des handicapés, est déjà confrontée à des difficultés innombrables et des souffrances sans nom. UN يضاف إلى ذلك أنّ هذه التدابير غير القانونية تؤدي إلى تفاقم الأوضاع الإنسانية الحرجة في قطاع غزة، حيث يواجه السكان المدنيون الفلسطينيون، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والمعوّقون، شدائد لا حصر لها ومعاناة تفوق حد الوصف.
    1. Rappelle qu'elle a établi que toute mesure prise par Israël, puissance occupante, en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et appelle Israël à mettre un terme à toutes ces mesures illégales et unilatérales ; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانـيـنها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب إلى إسرائيل وقف جميع هذه التدابير غير القانونية والمتخذة من جانب واحد؛
    Par ces mesures illégales, on entend surtout mais non exclusivement, l'implantation de colonies de peuplement et la construction du mur, les démolitions de maisons, les évictions de familles palestiniennes, la révocation de droits de résidence, les fouilles, les restrictions d'accès à la ville, et la poursuite de la fermeture d'institutions officielles palestiniennes. UN وتشمل هذه التدابير غير القانونية على سبيل المثال لا الحصر بناء المستوطنات، وتشييد الجدار، وتدمير المنازل، وطرد الأسر الفلسطينية من ديارها، وإلغاء حقوق الإقامة، وأعمال الحفر، وفرض القيود على دخول المدينة، ومواصلة إغلاق المؤسسات الفلسطينية الرسمية.
    1. Rappelle qu'elle a établi que toute mesure prise par Israël en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et appelle Israël à mettre un terme à toutes ces mesures illégales et unilatérales ; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانـيـنها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب إلى إسرائيل وقف جميع هذه التدابير غير القانونية والمتخذة من جانب واحد؛
    De toute évidence, toutes ces mesures illégales s'inscrivent dans le cadre de la stratégie d'Israël visant à saisir plus de terres palestiniennes, à déplacer la population civile palestinienne et à créer de nouvelles situations de fait sur le terrain afin d'asseoir son autorité sur ces terres et de les annexer de fait, compromettant ainsi l'issue de toutes négociations qui pourraient être entreprises en vue d'un règlement de paix final. UN ومن الواضح بجلاء أن جميع هذه التدابير غير القانونية جزء لا يتجزأ من مخططات إسرائيل الرامية إلى الاستيلاء على المزيد من الأرض الفلسطينية، وتشريد السكان المدنيين الفلسطينيين، وإقامة المزيد من الوقائع على الأرض لتكريس سيطرتها وضمها بحكم الأمر الواقع لتلك الأرض، وبالتالي الإضرار بنتيجة أي تفاوض من أجل تسوية سلمية نهائية.
    1. Rappelle qu'elle a résolu que toute mesure prise par Israël, Puissance occupante, en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et appelle Israël à renoncer immédiatement à toutes ces mesures illégales et unilatérales ; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب من إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه التدابير غير القانونية المتخذة من جانب واحد؛
    1. Rappelle qu'elle a résolu que toute mesure prise par Israël, Puissance occupante, en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et appelle Israël à renoncer immédiatement à toutes ces mesures illégales et unilatérales ; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب من إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه التدابير غير القانونية المتخذة من جانب واحد؛
    1. Rappelle qu'elle a déterminé que toute mesure prise par Israël, Puissance occupante, en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la Ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et demande à Israël de renoncer immédiatement à toutes ces mesures illégales et unilatérales; UN ١ - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب إلى إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه التدابير غير القانونية المتخذة من جانب واحد؛
    1. Rappelle qu'elle a déterminé que toute mesure prise par Israël, Puissance occupante, en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et demande à Israël de renoncer immédiatement à toutes ces mesures illégales et unilatérales ; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب إلى إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه التدابير غير القانونية المتخذة من جانب واحد؛
    1. Rappelle qu'elle a établi que toute mesure prise par Israël, Puissance occupante, en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et appelle Israël à mettre immédiatement un terme à toutes ces mesures illégales et unilatérales ; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانـيـنها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب من إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه التدابير غير القانونية والمتخذة من جانب واحد؛
    1. Rappelle qu'elle a établi que toute mesure prise par Israël, Puissance occupante, en vue d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration à la ville sainte de Jérusalem était illégale et, de ce fait, nulle et non avenue et sans validité aucune, et appelle Israël à mettre immédiatement un terme à toutes ces mesures illégales et unilatérales ; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانـيـنها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب من إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه التدابير غير القانونية المتخذة من جانب واحد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus