ces enregistrements devraient être conservés en lieu sûr et être mis à la disposition des enquêteurs, des détenus et de leurs avocats; | UN | وينبغي حفظ هذه التسجيلات في مرافق آمنة وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها للمحققين وللمحتجزين ومحاميهم؛ |
La Mission n'est toutefois pas convaincue de l'authenticité de ces enregistrements, et n'a pas pu les analyser convenablement car le Gouvernement israélien ne les lui a pas communiqués. | UN | غير أن البعثة غير مقتنعة بصحة هذه التسجيلات ولم تتح حكومة إسرائيل هذه المواد للبعثة لفحصها بشكل ملائم. |
Il faut toutefois s'occuper de la préservation et de l'accessibilité de ces enregistrements audiovisuels sur le long terme. | UN | بيد أنه لا بد من تناول مسألة حفظ هذه التسجيلات السمعية البصرية والوصول إليها في الأمد الطويل. |
Il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
À moins qu’il n’en soit décidé autrement, aucun enregistrement sonore n’est établi pour le Forum technique ou pour les séances des groupes de travail. | UN | ولا تعد مثل هذه التسجيلات الصوتية لجلسات الملتقى التقني أو لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
les enregistrements vidéo doivent être conservés en lieu sûr et être mis à la disposition des enquêteurs, des détenus et de leurs avocats; | UN | وينبغي حفظ هذه التسجيلات في مرافق آمنة وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها للمحققين وللمحتجزين ومحاميهم؛ |
Dans la mesure où ces écoutes constituaient l'unique preuve matérielle des accusations portées contre M. Kaka, ce dernier aurait dû être remis en liberté. | UN | وبالنظر إلى أن هذه التسجيلات كانت تشكل الدليل الحقيقي الوحيد المؤيد للاتهامات الموجهة إلى السيد كاكا، فإنه كان ينبغي إطلاق سراحه. |
selon la métadonnée, cet enregistrement date d'il y a deux ans. | Open Subtitles | وفقا لبيانات التعريف هذه التسجيلات تعود الى قبل عامين |
ces enregistrements devraient être conservés en lieu sûr et être mis à la disposition des enquêteurs, des détenus et de leurs avocats; | UN | وينبغي حفظ هذه التسجيلات في مرافق آمنة وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها للمحققين وللمحتجزين ومحاميهم؛ |
C'est dommage que nous ne nous rencontrerons jamais, ces enregistrements sont fait pour te guider, pour t'aider toi et tes parents, | Open Subtitles | إنه لمن المُخزى أننا لن نتقابل لكن هذه التسجيلات تمّت لكى تُرشدك ،لكى تُساعدِك أنتى ووالديكِ |
Donc s'il y a un moyen que j'aie ces enregistrements sans avoir à passer par toutes les formalités administratives, ca serait... beh, ca serait bien. | Open Subtitles | لذا إذا أمكن بأي طريقة كانت أن أحصل على هذه التسجيلات ومن دون المرور بتعقيدات قانونية سيكون ذلك مبهرًا |
Je ne sais pourquoi je continue ces enregistrements, ni qui pourrait les trouver un jour, ni comment ils pourraient vous parvenir. | Open Subtitles | لا اعلم لماذا اقوم بعمل . هذه التسجيلات . أو من سيستطيع العثور عليها . و كيف سيحصلون عليها حتى تصل لكي |
Au moins, personne n'a encore vu ces enregistrements. | Open Subtitles | الأمر الحسن أنّه لم يشاهد أحد هذه التسجيلات بعد |
Au sujet de la protection de la vie privée, seuls peuvent être affectés à l'enregistrement sur support vidéo de manifestations publiques les fonctionnaires de police ayant reçu une formation appropriée; la conservation et la destruction de ces enregistrements sont régies par des directives claires et strictes. | UN | وفيما يخص حماية الحياة الخاصة، لا يجوز أن يكلَّف أحد بتسجيل المظاهرات العامة بالفيديو من غير موظفي الشرطة المدربين تدريباً مناسباً؛ ويخضع حفظ هذه التسجيلات وإتلافها لتوجيهات واضحة وصارمة. |
Les entretiens avec certains représentants spéciaux, envoyés et hauts fonctionnaires du Secrétariat sont déjà enregistrés sur DVD/vidéos. Un échantillon de ces enregistrements sera présenté à ce même séminaire. | UN | وقد جرى أيضا تسجيل مقابلات على أشرطة فيديو مع عدد من ممثلي الأمين العام ومبعوثيه الخاصين وكبار الموظفين في الأمانة العامة، وسوف تتاح أيضا عينة من هذه التسجيلات لذلك الاجتماع. |
Il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
Il peut également établir des enregistrements sonores des séances de tout organe subsidiaire si le Conseil d'administration en décide ainsi. | UN | ويجوز إجراء مثل هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة من الهيئات الفرعية لمجلس الإدارة إذا قرر المجلس ذلك. |
Il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. | UN | ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. | UN | ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
les enregistrements vidéo doivent être conservés en lieu sûr et être mis à la disposition des enquêteurs, des détenus et de leurs avocats; | UN | وينبغي حفظ هذه التسجيلات في مرافق آمنة وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها للمحققين وللمحتجزين ومحاميهم؛ |
ces écoutes sont dans l'ordinateur? | Open Subtitles | هل هذه التسجيلات على جهاز الكمبيوتر هنا؟ ! أين هم؟ |
Il y a combien de temps as tu fais cet enregistrement ? | Open Subtitles | منذ متى سُجّلت هذه التسجيلات ؟ |
Il a eu le courage de déposer ces disques dans le porche. | Open Subtitles | كانت لديه الجراءة أن يترك هذه التسجيلات في الكنيسة |