"هذه التطورات الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • ces faits nouveaux
        
    • ce nouveau
        
    • cette évolution
        
    • ces évolutions nouvelles
        
    Tous ces faits nouveaux et nouvelles tendances doivent être surveillées de près dans les différentes régions. UN وتوجد حاجة لرصد جميع هذه التطورات الجديدة والاتجاهات الناشئة عن كثب في المناطق المختلفة.
    Parmi ces faits nouveaux, on peut citer la notion de la viabilité de la dette, la question des conditionnalités additionnelles et le principe de la participation active des pays bénéficiaires. UN ومن هذه التطورات الجديدة: مفهوم القدرة على تحمل الديون، ومسألة الشروط الإضافية، ومبدأ ملكية البلد.
    Le débat de haut niveau sera l'occasion d'examiner les incidences de ces faits nouveaux sur les politiques. UN ويتيح الجزء الرفيع المستوى فرصة هامة لبحث ما يترتب على هذه التطورات الجديدة من آثار على السياسات العامة.
    ce nouveau dispositif devrait donner des résultats encourageants pour mieux inclure les filles et les jeunes femmes, leur ouvrant ainsi davantage de filières professionnelles et de perspectives de carrière. UN من المتوقع أن تفضي هذه التطورات الجديدة إلى نواتج إيجابية أكثر شمولا للفتيات والشابات، ومن ثم إتاحة خيارات مهنية ووظيفية أفضل لهن.
    cette évolution rend difficiles l'utilisation et la fourniture de services de logistique par les pays en développement. UN وتثير هذه التطورات الجديدة تحديات بالنسبة للبلدان النامية في استخدام وتوفير الخدمات اللوجستية.
    cette évolution, qui exige une participation plus active des Nations Unies, a à son tour, élargi le mandat et le champ des opérations humanitaires des Nations Unies. UN إن هذه التطورات الجديدة التي تقتضي مشاركة أنشط من جانب اﻷمــم المتحدة، وسعت بدورها ولاية ونطاق عمليات اﻷمـــم المتحدة اﻹنسانية.
    27. ces évolutions nouvelles avaient stimulé parmi les pays en développement un intérêt accru pour la CTPD et la coopération Sud-Sud en général, de manière à assurer une participation plus concrète et plus équitable aux relations internationales d'un type nouveau qui commençaient à apparaître. UN ٢٧ - وقد أثارت هذه التطورات الجديدة اهتماما متزايدا من جانب البلدان النامية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بصفة عامة، بغية كفالة المشاركة على نحو أكثر فاعلية وعدالة في هذا الهيكل الناشئ حديثا للعلاقات الدولية.
    Tous ces faits nouveaux sont très encourageants pour nos travaux, et j'espère qu'ils les inspireront. UN وتشكل كل هذه التطورات الجديدة إشارات هامة ومشجعة لعملنا الذي أرجو أن يجسدها.
    Le Réseau Ressources humaines estimait donc, compte tenu de ces faits nouveaux et afin d'appuyer la démarche partant de la base pour la création d'un réseau, qu'il serait plus utile et efficace qu'un réseau de direction se constitue ainsi. UN وتعتقد شبكة الموارد البشرية، في ضوء هذه التطورات الجديدة ودعما للنهج المنطلق من القاعدة لإنشاء الشبكة، أنه من الأكثر ملاءمة وفعالية أن تنشأ شبكة كبار المديرين بهذه الطريقة.
    32. Malgré ces faits nouveaux, certains problèmes continuent de se poser. UN 32- وعلى الرغم من هذه التطورات الجديدة فلا تزال هناك تحديات.
    Au nom du Mouvement des pays non alignés, je demande donc respectueusement que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN وباسم حركة عدم الانحياز، أود أن أطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في مسألة عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن هذه التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    ces faits nouveaux concernent d’une part les suites des premier et deuxième rapports (sect. 1) et, d’autre part, la discussion du troisième rapport au sein de la Commission du droit international elle-même et de la Sixième Commission de l’Assemblée générale et divers autres développements postérieurs (sect. 2). UN وتتعلق هذه التطورات الجديدة بنتائج التقريرين الأول والثاني )الفرع ١( من جهة، وبمناقشة التقرير الثالث داخل لجنة القانون الدولي نفسها وداخل اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة وبمختلف التطورات الأخرى اللاحقة، من جهة أخرى )الفرع ٢(.
    ces faits nouveaux concernent d'une part les suites des premier et deuxième rapports (sect. 1) et, d'autre part, la discussion des troisième et quatrième rapports au sein de la CDI elle-même et de la Sixième Commission de l'Assemblée générale et divers autres développements postérieurs (sect. 2). UN وتتعلق هذه التطورات الجديدة بنتائج التقريرين الأول والثاني (الفرع 1) من جهة، وبمناقشة التقرير الثالث داخل لجنة القانون الدولي نفسها وداخل اللجنة السادسة للجمعية العامة وبمختلف التطورات الأخرى اللاحقة، من جهة أخرى (الفرع 2).
    Compte tenu de l'inexistence des structures nécessaires et des moyens financiers et administratifs dont on aurait besoin dans de nombreux pays en développement, cette évolution mérite de retenir tout particulièrement l'attention et de faire l'objet d'une analyse plus approfondie de manière à faciliter le respect des règles et règlements en question. UN ونظراً لانعدام الهياكل اللازمة والوسائل المالية والإدارية في العديد من البلدان النامية، فإن هذه التطورات الجديدة تتطلب اهتماماً عن كثب وإجراء مزيد من التحليل بغية تيسير الامتثال.
    38. Cela étant, cette évolution a d'importantes implications pour les politiques de développement et pour l'avenir du marché mondial ouvert, et la notion d'interdépendance dans la présente phase de la mondialisation prend un sens nouveau. UN 38- غير أن آثار هذه التطورات الجديدة على سياسة التنمية ومستقبل السوق العالمية المفتوحة واضحة وتشير إلى معنى جديد للترابط أثناء مرحلة العولمة الأخيرة هذه.
    27. ces évolutions nouvelles avaient stimulé parmi les pays en développement un intérêt accru pour la CTPD et la coopération Sud-Sud en général, de manière à assurer une participation plus concrète et plus équitable aux relations internationales d'un type nouveau qui commençaient à apparaître. UN ٢٧ - وقد أثارت هذه التطورات الجديدة اهتماما متزايدا من جانب البلدان النامية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بصفة عامة، بغية كفالة المشاركة على نحو أكثر فاعلية وعدالة في هذا الهيكل الناشئ حديثا للعلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus