les présentes observations visent à faire la synthèse de ses opinions et observations sur la question. | UN | والغرض من هذه التعليقات هو تقديم ملخص ﻵراء المكتب وتعليقاته حول هذا الموضوع. |
Le Comité a également demandé au Gouvernement de traiter des problèmes soulevés dans les présentes observations dans son prochain rapport. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي. |
ces observations doivent être soumises au secrétariat une semaine avant la quatrième session de la Plénière. | UN | وينبغي تقديم هذه التعليقات للأمانة قبل أسبوع واحد من الدورة الرابعة للاجتماع العام. |
ces observations feront l’objet d’une mise en forme plus détaillée pour être communiquées officiellement à la délégation marocaine ultérieurement. | UN | وذكرت أن هذه التعليقات ستعرض بمزيد من التفصيل وتسلم رسمياً للوفد المغربي في مرحلة لاحقة. |
ces commentaires seront publiés tels quels, sans traduction ni modification. | UN | وستُنشر هذه التعليقات على النحو الذي ترد به، ولن تُترجم. |
Le Gouvernement japonais a l'intention de présenter en temps opportun des propositions d'ordre rédactionnel concernant les points abordés dans les présentes observations. | UN | وتعتزم حكومة اليابان أن تقدم، في الوقت المناسب، مقترحات بشأن صياغة النقاط المشار إليها في هذه التعليقات. |
Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin d'assurer leur application pleine et entière. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
Il l'engage également à transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement pour en garantir la pleine application. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها التام. |
Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales au Parlement et à tous les ministères concernés afin d'assurer leur pleine application. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان ضمانا لتنفيذها بالكامل. |
Il demande à l'État partie de transmettre les présentes observations finales aux ministères concernés et au Parlement pour qu'elles soient pleinement appliquées. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان حتى تضمن تنفيذها التام. |
Il l'invite également à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés au Parlement afin qu'il y soit pleinement donné suite. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تقدِّم هذه التعليقات الختامية إلى كافة الوزارات المعنية وإلى البرلمان من أجل كفالة تطبيقها تطبيقا تاما. |
Nous respectons ces observations et pensons bien entendu qu'il faudrait les étudier. | UN | إننا نقدر عرض هذه التعليقات أمامنا ونعتقد بالتأكيد أنه ينبغي دراستها. |
ces observations seraient envoyées à Mme Cartwright et consignées dans le document de travail. | UN | وسوف ترسل هذه التعليقات إلى السيدة كارترايت وتدمج في ورقة عمل. |
ces observations et commentaires figurent à la fin du rapport. | UN | وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير الحالي. |
Il a été noté que le Corps commun d'inspection examinait favorablement ces observations. | UN | وأشير إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تنظر بصورة إيجابية إلى هذه التعليقات. |
Il a été noté que le Corps commun d'inspection examinait favorablement ces observations. | UN | وأشير إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تنظر بصورة إيجابية إلى هذه التعليقات. |
Le secrétariat tiendrait compte de ces observations lorsqu'il ferait la sélection définitive. | UN | وستدرس اﻷمانة هذه التعليقات بروية لدى بتها في الاختيار النهائي. |
Dans le même temps, nous sommes ouverts à tous les commentaires sur mon pays, pourvu que ces commentaires soient constructifs et bien informés. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن نتقبل كل التعليقات بحق بلدي، شريطة أن تكون مثل هذه التعليقات بناءة وقائمة على معلومات صحيحة. |
ces commentaires ne suivent pas la numérotation des articles du Règlement, mais sont classés selon l'importance que leur attribue l'Association. | UN | ولا ترد هذه التعليقات حسب الترتيب الرقمي للقواعد بل بحسب أهميتها وفق تقدير الرابطة. |
Quand la communauté internationale aura examiné ses observations, la version révisée sera présentée au Gouvernement afin qu'il la soumette à l'Assemblée nationale. | UN | وستقدم النسخة المنقحة إلى الحكومة لعرضها على الجمعية الوطنية لدى انتهاء المجتمع الدولي من النظر في هذه التعليقات. |
ces observations pourraient appuyer la proposition ou s'y opposer en exposant clairement les observations communiquées; | UN | وقد تكون هذه التعليقات مؤيدة للمقترح أو معارضة له، وينبغي ذكر مبرر واضح للتعليقات المقدمة؛ |
L'Union européenne propose que la question du respect des dispositions fasse l'objet d'un texte plus complet, point qu'elle reprendra à la fin des présentes observations. | UN | ويقترح الاتحاد الأوروبي تناول مسألة الامتثال بشكل أشمل، وهو يشير إلى هذه النقطة الأخيرة في نهاية هذه التعليقات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fait appel au retour de commentaires concernant les tableaux, qui peuvent être communiqués en se branchant sur Internet à l'adresse http://emeets.un.org et en utilisant le formulaire d'évaluation, afin de permettre toutes nouvelles modifications nécessaires. | UN | وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات. ويمكن إرسال هذه التعليقات عن طريق زيارة الموقع التالي: emeetsm@un.org، واستخدام استمارة التعليقات، وذلك لكي يتسنى إدخال ما يقتضيه الأمر من تحسينات إضافية. |
Je puis vous assurer que ces remarques n’étaient ni malveillantes ni destinées à être prises trop sérieusement. | UN | اسمحوا لي بأن اؤكد لكم أن هذه التعليقات لم تكن قط خبيثة أو جدية. |
leurs observations et suggestions ont été prises en compte lors de l'élaboration du Rapport sur le développement humain de 2006. | UN | وقد أخذت هذه التعليقات والاقتراحات في الاعتبار لدى إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2006. |
Les requérants doivent avoir la possibilité de faire des commentaires sur toute information préjudiciable qui pourrait être prise en compte lors de l’examen de leur demande. | UN | ويجب أن يمنح مقدمو الطلبات فرصة التعليق على أية معلومات متضاربة، وأن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند النظر في الطلب. |
Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية. |