"هذه التعهدات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces engagements
        
    • ces promesses
        
    • tels engagements
        
    • ces annonces de contributions
        
    • ces décisions
        
    • des engagements
        
    • ces engagements prévisionnels
        
    • les engagements
        
    • tenu pour les annonces de contributions
        
    L'exécution de ces engagements a pu être suivie par la MINUSIL et l'UNICEF; UN وقد تمكنت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واليونيسيف من رصد هذه التعهدات ومتابعة تنفيذها؛
    Mon Envoyé personnel a fait observer aux parties qu'il entendait les mêmes arguments et les mêmes promesses de coopération depuis 1997 et s'est montré sceptique quant à la validité de ces engagements. UN وأوضح مبعوثي الشخصي للطرفين أنه ظل يستمع لهذا الجدال والتعهد بالتعاون منذ 1997 وأعرب عن تشكيكه في صحة هذه التعهدات.
    ces promesses de contribution ont déjà été honorées par un versement intégral des sommes en question. UN ونفذنا هذه التعهدات بالفعل من خلال صرف هذه اﻷموال بالكامل.
    Pour sa part, l'Ossétie du Sud est prête à souscrire de tels engagements. UN أما أوسيتيا الجنوبية فهي مستعدة لأن تقدم هذه التعهدات.
    Ma délégation estime cependant que ces annonces de contributions ne sont pas suffisantes. UN غير أن وفدي يعتقد أن هذه التعهدات ليست كافية.
    Ayant insisté sur la distinction claire à établir entre les obligations légales des États au titre de leurs accords de garanties et toute autre mesure de confiance prise volontairement, ils ont estimé que ces décisions volontaires ne relevaient pas de leurs obligations de garanties légales. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    Elle attendait avec intérêt la mise en œuvre des engagements pris volontairement par l'Islande. UN وقالت إنها تأمل في تنفيذ هذه التعهدات الطوعية.
    ces engagements prévisionnels sont normalement limités aux besoins administratifs de caractère permanent, ainsi qu'aux contrats ou engagements juridiques dont l'exécution s'étend sur de longues périodes; UN وتقتصر هذه التعهدات عادة على المتطلبات الإدارية ذات الطابع المستمر وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب الوفاء بها فترات طويلة؛
    Il faudrait toujours avoir présente à l'esprit l'importance de ces engagements que l'on considère parfois comme allant de soi. UN لذا، ينبغي ألا نغفل أهمية هذه التعهدات التي نميل أحياناً إلى الاستخفاف بها.
    La législation en vigueur sera révisée pour assurer la réalisation de ces engagements. UN وسيتم تنقيح التشريع الساري لضمان تنفيذ هذه التعهدات.
    Nous apprécions le leadership et le rôle de coordination du PNUCID dans la mise en oeuvre de ces engagements. UN ونرحب بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودوره المنسﱢق في تنفيذ هذه التعهدات.
    Le HCR se réjouit par avance de la poursuite de la collaboration avec les Etats pour la mise en œuvre de ces engagements et le renforcement des systèmes de protection. UN وتتطلع المفوضية إلى مواصلة التعاون مع الدول بشأن تنفيذ هذه التعهدات وتعزيز نظم الحماية.
    Bien qu'une réforme législative s'inscrive souvent dans un processus long, le HCR espère que la mise en œuvre de ces engagements progressera davantage. UN وفي حين أن عملية إصلاح القوانين كثيراً ما تكون عملية بطيئة، فالمفوضية تأمل أن يُحرز مزيد من التقدم في تنفيذ هذه التعهدات.
    J'ai le fervent espoir que ces promesses se transformeront en liquidités dans les plus brefs délais. UN ويحدوني أمل كبير أن تتحول هذه التعهدات إلى نقد في أقرب وقت ممكن.
    La plupart de ces promesses ne se sont toutefois pas encore traduites par une assistance effective. UN غير أن معظم هذه التعهدات لم يترجم بعد إلى مساعدة فعلية.
    Pour sa part, l'Ossétie du Sud est prête à souscrire de tels engagements. UN أما أوسيتيا الجنوبية فهي مستعدة لأن تقدم هذه التعهدات.
    De tels engagements devraient être solennellement codifiés dans des instruments juridiques internationaux. UN وينبغي أن تقنن هذه التعهدات في شكل صكوك قانونية دولية رصينة.
    ces annonces de contributions ont été réaffirmées à Genève le 5 mai, à la suite de la table ronde d'urgence organisée par le PNUD le 4 mai à Genève également, afin d'aider le Gouvernement de la Guinée-Bissau dans ses efforts de réconciliation et de reconstruction. UN وجرى تأكيد هذه التعهدات في 5 أيار/مايو في جنيف، إثر عقد مؤتمر المائدة المستديرة العاجل برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 4 أيار/مايو، في جنيف أيضا، لمساعدة حكومة غينيا - بيساو في جهودها الرامية إلى المصالحة والتعمير.
    Au cours de la conférence annuelle d'annonces de contributions tenue en décembre 2009, les gouvernements donateurs ont annoncé des contributions d'un montant total de 432 735 179 dollars au titre du budget-programme annuel du HCR pour 2010. ces annonces de contributions n'ont pas été comptabilisées dans les états financiers de 2009 mais seront passées en recettes en 2010. UN أثناء المؤتمر السنوي لإعلان التبرعات الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2009، تعهدت الجهات المانحة الحكومية بالتبرع للمفوضية بمبلغ قدره 179 735 432 دولارا يُخصص للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2010، ولم تُقيد هذه التعهدات في حسابات عام 2009 بل ستُحسب كإيرادات في عام 2010.
    Ayant insisté sur la distinction claire à établir entre les obligations légales des États au titre de leurs accords de garanties et toute autre mesure de confiance prise volontairement, ils ont estimé que ces décisions volontaires ne relevaient pas de leurs obligations de garanties légales. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    Les séparatistes et les dirigeants de la Fédération de Russie ont volontairement fait fi des engagements préexistants. UN وقد تجاهل الانفصاليون وقيادة الاتحاد الروسي هذه التعهدات المسبقة عمدا.
    En règle générale, ces engagements prévisionnels sont limités aux besoins administratifs de caractère continu et aux contrats ou obligations dont l'exécution exige un délai plus long que l'exercice en cours. UN وفي العادة، تقتصر هذه التعهدات على المتطلبات الادارية التي لها طابع الاستمرارية وعلى سائر العقود أو الالتزامات القانونية التي يستوجب تنفيذها مهلة طويلة.
    En 1997, les engagements en question doivent commencer à se concrétiser. UN وفي عام ١٩٩٧، ينبغي أن يبدأ تنفيذ هذه التعهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus