cette accusation portée contre Mme Uwimana se fondait sur deux articles publiés dans Umurabyo. | UN | وقد استندت هذه التهمة الموجهة للسيدة يويمانا إلى مقالتين نُشرتا في صحيفة يومورابيو. |
Cela n'indique-t-il pas que cette accusation est fausse et absolument infondée? | UN | أليس هذا حريّ بأن نقف عنده عند النظر في هذه التهمة الباطلة غير المؤسسة؟ |
Aucune preuve n'a été présentée au tribunal pour étayer cette accusation, ce qui a affaibli la capacité des prévenus de la contester. | UN | ولم يُقدَّم أي دليل إلى المحكمة لإثبات هذه التهمة وهو ما أضعف قدرة المتهمين على دحض الاتهام. |
Cela étant, dix ans de la peine de dix-sept ans prononcée contre elle résultaient de ce chef d'accusation. | UN | ومع ذلك، فإن 10 سنوات من ال17 سنة التي صدر بها حكم الحبس تعزى إلى هذه التهمة. |
Il a plaidé coupable de ce chef d'inculpation à l'audience en procédure accélérée devant le tribunal de district et encourait donc une peine maximale de trois ans d'emprisonnement. | UN | وقد أقر بذنبه في هذه التهمة خلال انعقاد جلسة إجراءات عاجلة في محكمة المقاطعة وكان يتعرض لعقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات كحد أقصى. |
L'enquête sur cette charge est d'après l'auteur apparemment toujours en cours, alors que l'État partie indique qu'aucune procédure judiciaire n'est suivie contre l'auteur pour trafic d'armes. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن التحقيق في هذه التهمة لم ينته بعد فيما يبدو، في حين تفيد الدولة الطرف بعدم وجود دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ بخصوص الاتجار بأسلحة. |
Israël n'a pas rempli son devoir d'enquête sur ces accusations. | UN | ولم تف إسرائيل بواجبها بالتحقيق في هذه التهمة. |
Selon lui, cette accusation visait à l'empêcher de participer à la campagne électorale pour les élections parlementaires et de se présenter aux élections présidentielles. | UN | وهو يدعي أن هذه التهمة استهدفت منعه من المشاركة في حملة انتخابات للبرلمان والترشيح لانتخابات رئاسة الجمهورية. |
Selon lui, cette accusation visait à l'empêcher de participer à la campagne électorale pour les élections parlementaires et de se présenter aux élections présidentielles. | UN | وهو يدعي أن هذه التهمة استهدفت منعه من المشاركة في حملة انتخابات للبرلمان والترشيح لانتخابات رئاسة الجمهورية. |
Ils auraient rejeté cette accusation devant le consul péruvien à Machala et auraient déclaré avoir été victimes de violences physiques dans les locaux de la police de Huaquillas. | UN | ويقال إنهما أنكرا هذه التهمة أمام قنصل البيرو في متشالا. ويزعم أنهما أبلغا عن تعرضهما لمعاملة سيئة بدنية في مفوضية شرطة هواكياس. |
C'était la première fois qu'il était interrogé, voire informé de cette accusation, et il l'a fermement rejetée. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يستجوب فيها أو حتى يبلغ فيها باتهام ضده، وقد أنكر هذه التهمة بشدة. |
cette accusation se situe dans le cadre d'une affaire de faux chèques du trésor public qui aurait fait perdre à l'Etat plus de 7 millions de dollars. | UN | وتتصل هذه التهمة بقضية شيكات مزورة للخزينة العامة يقال أنها كبدت الدولة خسارة قيمتها ٧ ملايين دولار. |
Le FPR rejette cette accusation et déclare que, si des incidents de ce genre se sont peut-être produits au début de son avancée, lesdits individus sont maintenant détenus aux fins d'enquêtes et de poursuites judiciaires. | UN | وتنكر الجبهة الوطنية الرواندية هذه التهمة معلنة أنه وإن كان من الجائز وقوع مثل هذه اﻷحداث في المراحل اﻷولى من تقدمها، فإن هؤلاء اﻷشخاص يجري اﻵن احتجازهم للتحقيق والمحاكمة. |
La Chambre de première instance a déclaré l'accusé coupable de ce chef d'accusation. | UN | وحكمت الدائرة الابتدائية بثبوت الجرم في هذه التهمة. |
Constatant que la législation interne érige la discrimination en infraction pénale, elle a demandé pourquoi personne n'avait encore eu à répondre pénalement de ce chef d'accusation. | UN | ولاحظت فرنسا أن التمييز يشكل جريمة في التشريع المحلي، فسألت عن السبب في عدم رفع دعوى قضائية حتى الآن بشأن هذه التهمة. |
Bien que ce chef d'accusation ait par la suite été levé par la cour d'appel, cela témoigne, selon la source, d'un manque d'impartialité général dans le cadre du procès de M. Soltani. | UN | ووفقاً للمصدر، ألغت محكمة الاستئناف هذه التهمة في وقت لاحق، ما يدل إجمالاً على انحياز الإجراءات القضائية المتخذة ضد السيد سلطاني. |
Il a plaidé coupable de ce chef d'inculpation à l'audience en procédure accélérée devant le tribunal de district et encourait donc une peine maximale de trois ans d'emprisonnement. | UN | وقد أقر بذنبه في هذه التهمة خلال انعقاد جلسة إجراءات عاجلة في محكمة المقاطعة وكان يتعرض لعقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات كحد أقصى. |
L'enquête sur cette charge est d'après l'auteur apparemment toujours en cours, alors que l'État partie indique qu'aucune procédure judiciaire n'est suivie contre l'auteur pour trafic d'armes. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن التحقيق في هذه التهمة لم ينته بعد فيما يبدو، في حين تفيد الدولة الطرف بعدم وجود دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ بخصوص الاتجار بأسلحة. |
Le représentant d'Israël a immédiatement réfuté ces accusations d'une manière convaincante. | UN | وقد دحض ممثل اسرائيل هذه التهمة دحضاً فوريا ومقنعاً. |
L'acte d'accusation contre Tadić comprend aussi une allégation de viol en tant que crime contre l'humanité; c'est la première fois qu'une telle accusation a été portée. | UN | كما شملت عريضة الاتهام الموجهة ضد تاديتش ادعاء بالاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية، وهي أول مرة توجه فيها مثل هذه التهمة. |
Il n’était cependant pas clair en quoi ces actes constituaient un " outrage " , ni pourquoi cette imputation était dirigée contre Dagoberto Vega, qui n’avait pas participé à l’incident mentionné. | UN | غير أنه لم يوضح سبب اعتبار هذه اﻷعمال " إهانة للسلطات " كما لم يوضح سبب توجيه هذه التهمة إلى داغوبيرتو فيغا، الذي لم يشترك في الحادث المذكور. |
Le Groupe de travail demeure toutefois préoccupé par le fait que, dans la pratique, de telles accusations sont souvent portées sans que l'intentionnalité n'ait été établie. | UN | ومع ذلك، يؤكد الفريق العامل قلقه إزاء توجيه هذه التهمة في الواقع العملي، حيث توجه غالباً دون إقامة دليل كافٍ على قصد الشخص المتهم. |
Si les charges tiennent, je serai bon pour 8 ans. | Open Subtitles | إذا التصقت بي هذه التهمة سيسجنونني ثمان سنوات |
l'accusation contre Mme Uwimana était fondée sur une série d'articles parus dans les numéros 15 et 21 du bimensuel Umurabyo. | UN | وقد استندت هذه التهمة الموجهة للسيدة يويمانا إلى سلسلة من المقالات التي نُشرت في العددين 15 و21 من جريدة يومورابيو. |