"هذه التوصيات على" - Traduction Arabe en Français

    • ces recommandations
        
    • recommandations de
        
    ces recommandations seront soumises à la Conférence des Parties pour examen. UN وتعرض هذه التوصيات على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها.
    ces recommandations contiennent notamment des propositions ayant pour but : UN وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تستهدف ما يلي:
    ces recommandations s'appliqueraient ensuite à tous les créanciers. UN وعند ذلك تطبق هذه التوصيات على جميع المدينين.
    Nous espérons que la mise en oeuvre de ces recommandations contribuera à faire en sorte que la transition en Afrique du Sud s'effectue sans heurt. UN ونأمل أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على تيسير عملية الانتقال فـــي جنوب افريقيا.
    D'une façon générale, le Bureau des services centraux d'appui a appliqué ces recommandations de façon satisfaisante, comme il ressort du tableau 3 ci-après. UN وعموما، فقد نفذ مكتب خدمات الدعم المركزية هذه التوصيات على نحو مرض، كما هو مبين في الجدول 3.
    Le suivi de la mise en œuvre au plan national de ces recommandations est un gage d'efficacité et de crédibilité pour l'ensemble du système des droits de l'homme. UN ومتابعة تنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني لهي ضمانة لفعالية ومصداقية منظومة حقوق الإنسان برمتها.
    L'UNOPS et le PNUD conviennent de mettre en œuvre ces recommandations sans tarder. UN ويتفق المكتب والبرنامج الإنمائي على تنفيذ هذه التوصيات على الفور.
    Afin de changer la donne dans le monde du sport, ces recommandations doivent être adoptées à tous les niveaux de ce secteur. UN ومن أجل إحداث فرق في عالم الرياضة، لا بد من إقرار هذه التوصيات على جميع مستويات الرياضة.
    ces recommandations peuvent être résumées comme suit : UN ويمكن إيجاز هذه التوصيات على النحو التالي:
    ces recommandations seront soumises à la COP pour examen. UN وتُعرض هذه التوصيات على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها.
    ces recommandations devraient être appliquées sans plus tarder. UN وينبغي تنفيذ هذه التوصيات على وجه السرعة.
    ces recommandations s'appliquent également en toute logique à l'eau. UN وينطبق منطق هذه التوصيات على المياه بنفس القدر.
    ces recommandations seront présentées aux nouveaux candidats le cas échéant, afin de les assister dans la préparation de leur dossier de candidature. UN وعند الاقتضاء، ستعرض هذه التوصيات على المرشحين الجدد لمساعدتهم على إعداد ملفات ترشيحهم.
    ces recommandations ont été examinées par l'Assemblée générale, dans le cadre du point sur la suite donnée au Sommet du Millénaire. UN ولقد جرى استعراض هذه التوصيات على يد الجمعية العامة، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Il fallait toutefois évaluer le degré réel d'application de ces recommandations au niveau national. UN غير أنه يلزم تقييم المستوى الفعلي لتنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني.
    ces recommandations portaient sur la création d'un comité de coordination pour l'application de la Convention et le renforcement de la participation des ONG au processus de la Convention. UN وركزت هذه التوصيات على إنشاء لجنة تنسيق لتنفيذ الاتفاقية ومواصلة تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية.
    ces recommandations sont basées sur les progrès réalisés depuis la première session du Comité qui s'est déroulée en 1980. UN وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة الأولى للجنة المعقودة في عام 1980.
    Le Comité mixte avait formulé ces recommandations sous réserve d'une étude plus approfondie des critères particuliers appliqués depuis 1987 à la détermination du nombre de ses membres et de sa composition. UN وقدم المجلس هذه التوصيات على أساس مواصلة النظر في المعايير المحددة المطبقة منذ عام 1987 في تحديد حجمه وتكوينه.
    Plusieurs de ces recommandations ont déjà été appliquées à petite échelle. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ عدة من هذه التوصيات على نطاق صغير.
    La réponse est importante car, si l'on veut que les parties puissent se fier aux recommandations de la commission, il faut que celles-ci se fondent sur des critères clairement définis. UN وأكد على أهمية الجواب مشيرا إلى أنه إذا كان القصد أن تركن اﻷطراف إلى توصيات اللجنة، فينبغي أن ترتكز هذه التوصيات على معايير محددة بوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus