"هذه التوضيحات" - Traduction Arabe en Français

    • ces explications
        
    • ces précisions
        
    • ces éclaircissements
        
    • ses précisions
        
    • ces clarifications à
        
    • tels éclaircissements
        
    • les précisions voulues
        
    ces explications et ces inventaires ont été fournis sous la forme de résumés et de nouveaux documents, établis de manière ponctuelle. UN وقد وفّر العراق هذه التوضيحات والقوائم في شكل ملخصات ووثائق جديدة أُعدت خصيصا للغرض المطلوب.
    J'espère que, grâce à ces explications, le Conseil de sécurité comprendra que ces contretemps ne sont pas le fait du Gouvernement rwandais. UN وآمل أن تمكﱢن هذه التوضيحات مجلس اﻷمن من أن يدرك أن التأخير لم يكن راجعا الى حكومة رواندا.
    Sous réserve de ces précisions dans le commentaire, le Groupe de travail a approuvé sans modification la recommandation 19 quant au fond. UN ورهناً بإيراد هذه التوضيحات في التعليق، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 19 دون تغيير.
    ces précisions visent à aider les États Membres à se prononcer en toute connaissance de cause. UN وقال إن هذه التوضيحات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرار عن دراية تامة في هذا الشأن.
    Enfin, les paragraphes 61 et 64, qui concernent les procédures applicables aux demandes d’éclaircissements, ne renferment aucune précision quant au moment où ces éclaircissements sont donnés. UN كما أن الفقرتين ٦١ و ٦٤ اللتان تتعلقان بإجراءات التماس اﻹيضاحات، لا تبينان موعد إجراء هذه التوضيحات.
    40. M. WIERUSZEWSKI remercie la délégation de ses précisions mais regrette de ne pas disposer de renseignements concrets sur la réforme constitutionnelle. UN 40- السيد فيروشيفسكي: شكر الوفد على هذه التوضيحات ولكنه يأسف لعدم حصوله على معلومات ملموسة بشأن الإصلاح الدستوري.
    Durant un nouveau déplacement dans la région à la fin du mois d'août, le représentant personnel du Président en exercice de l'OUA a remis ces clarifications à l'Éthiopie et les a également communiquées à l'Érythrée. UN وقام الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة، خلال زيارة أجراها للمنطقة في نهاية آب/أغسطس، بتسليم هذه التوضيحات لإثيوبيا وأبلغها أيضا لإريتريا.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général fournit de tels éclaircissements aux tribunaux pour considération dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويقدم الممثل الخاص للأمين العام هذه التوضيحات لكي تنظر فيها المحاكم في معرض ممارستها لمهامها.
    Au 1er novembre 2011, l'État partie en question, le Congo, n'avait toujours pas apporté les précisions voulues. UN وحتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، لم تقدم الدولة الطرف المعنية، وهي الكونغو، هذه التوضيحات.
    ces explications concernent les modalités de l'examen par les tribunaux des plaintes pour faits illégaux portant atteinte aux droits et libertés des citoyens, la fixation des peines pénales, la lutte contre la toxicomanie, la prévention du crime. UN وتتعلق هذه التوضيحات بطرائق نظر المحاكم في الشكاوى المقدمة بشأن ارتكاب أفعال غير مشروعة تضر بحقوق وحريات المواطنين، وتحديد العقوبات الجنائية، ومكافحة إدمان تعاطي المخدرات، ومنع الجريمة.
    ces explications et affirmations des Forces armées soudanaises contredisent les éléments de preuve recueillis par le Groupe d'experts. UN ولا تتفق هذه التوضيحات والتأكيدات التي صرحت بها القوات المسلحة السودانية مع كم الأدلة الذي جمعه الفريق بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité relève que l'auteur n'a pas répondu à ces explications de l'État partie, et conclut que le jugement en l'absence d'Ali Benhadj ne fait pas apparaître une violation de l'article 14 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يرد على هذه التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف، وتخلص إلى أن محاكمة علي بن حاج غيابياً لا تبين وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Le Rapporteur spécial a été invité à se pencher, dans son prochain rapport, sur ces explications possibles pour déterminer en particulier si ces exceptions s'appliquaient à tous les crimes de droit international ou seulement à quelques-uns et si elles étaient applicables, et dans quelle mesure elles l'étaient, à l'immunité ratione materiae ou également à l'immunité ratione personae. UN ودُعِي المقرر الخاص إلى دراسة هذه التوضيحات الممكنة في تقريره التالي لكي يُحدِّد، بصفة خاصة، ما إذا كانت هذه الاستثناءات تنطبق على جميع الجرائم التي تندرج في إطار القانون الدولي أو على بعضها فقط وما إذا كانت تنطبق، وإلى أي حد، على الحصانة من حيث الموضوع أو إذا كانت تنطبق أيضاً على الحصانة الشخصية.
    ces précisions ont été apportées à l'occasion de leur recours devant le Tribunal administratif d'Helsinki. UN كل هذه التوضيحات قدمها صاحبا الشكويين في إطار الطعن بالاستئناف أمام محكمة هلسنكي الإدارية.
    ces précisions ont été apportées à l'occasion de leur recours devant le Tribunal administratif d'Helsinki. UN كل هذه التوضيحات قدمها صاحبا الشكويين في إطار الطعن بالاستئناف أمام محكمة هلسنكي الإدارية.
    ces précisions seront intégrées au projet de calendrier biennal des conférences et réunions de l'ONU pour la période 2014-2015. UN وسترِد هذه التوضيحات في مشروع جدول فترة السنتين لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعامي 2014 و 2015.
    Au demeurant, M. Pocar ne pense pas qu’il faille inclure toutes ces précisions dans le règlement intérieur, à moins que le Comité ne décide d’y insérer un article spécial pour les cas très urgents. UN وأضاف السيد بوكار أنه لا يظن مع ذلك أن من الواجب إدخال كل هذه التوضيحات في النظام الداخلي، ما لم تقرر اللجنة أن تدرج فيه مادة خاصة للحالات المستعجلة.
    ces éclaircissements ont été dûment communiqués aux États Membres ainsi qu'aux représentants des peuples autochtones. UN وتم إرسال هذه التوضيحات على النحو الواجب إلى الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية.
    46. Le PRÉSIDENT remercie la délégation pour ces éclaircissements et indique qu'elle pourra répondre aux autres questions à la séance suivante. UN 46- الرئيس شكر الوفد على هذه التوضيحات وقال إن بإمكانه الرد على الأسئلة الأخرى في الجلسة التالية.
    Après la réponse du secrétariat, une délégation a remercié le FNUAP pour les explications relatives à l'augmentation des dépenses et a fait remarquer qu'à l'avenir il serait utile que le Fonds fournisse ces éclaircissements, soit dans le rapport lui-même, soit lors d'une réunion informelle qui aurait lieu avant la session du Conseil d'administration. UN 71 - وعقب رد الأمانة، أخذ أحد الوفود الكلمة. فشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على التوضيحات المتعلقة بالزيادة الحاصلة في النفقات وأشار إلى أنه سيكون من المفيد للصندوق في المستقبل أن يقدم مثل هذه التوضيحات إما في التقرير ذاته أو في فرصة أخرى في اجتماع غير رسمي قبل دورة المجلس التنفيذي.
    38. La PRÉSIDENTE remercie la délégation brésilienne de ses précisions et invite les membres du Comité à faire part de leurs observations. UN 38- الرئيسة: شكرت الوفد البرازيلي على هذه التوضيحات ودعت أعضاء اللجنة إلى طرح ملاحظاتهم.
    Durant un nouveau déplacement dans la région à la fin du mois d'août, le représentant personnel du Président en exercice de l'OUA a remis ces clarifications à l'Éthiopie et les a également communiquées à l'Érythrée. UN وقام الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة، خلال زيارة أجراها للمنطقة في نهاية آب/أغسطس، بتسليم هذه التوضيحات لإثيوبيا وأبلغها أيضا لإريتريا.
    Prétendre que de tels éclaircissements n'ont pas été apportés est mensonger. UN وأي ادعاء بأن هذه التوضيحات لم تقدم هو ضرب من التضليل.
    Au 1er novembre 2011, l'État partie en question, le Congo, n'avait toujours pas apporté les précisions voulues. UN وحتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، لم تقدم الدولة الطرف المعنية، وهي الكونغو، هذه التوضيحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus