Pour terminer, je tiens à dire que nous appuyons les deux projets de résolution qui vont être adoptés au cours de cette séance de l'Assemblée générale. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن دعمنا لمشروعي القرارين اللذين سنعتمد كليهما في هذه الجلسة للجمعية العامة. |
cette séance de l'Assemblée générale démontre clairement qu'elle peut fournir au niveau mondial une impulsion qui aura certainement de profondes conséquences. | UN | وفي هذه الجلسة للجمعية العامة برهان قوي على وجود قيادة عالمية ستكون لها بالتأكيد آثار عميقة. |
Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à vous remercier d'avoir organisé cette séance de l'Assemblée générale consacrée au suivi de l'Année internationale du microcrédit, 2005. | UN | أولاً، أود أن أشكركم، سيدي، على عقد هذه الجلسة للجمعية العامة بشأن متابعة السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر لعام 2005. |
Nous sommes très heureux de la présence de M. Felipe Pérez Roque, Ministre cubain des affaires étrangères à la présente séance de l'Assemblée générale. | UN | إننا نرحب بوجود السيد فيليبي بيريز روكي، وزير خارجية كوبا، في هذه الجلسة للجمعية العامة. |
Nous nous réjouissons de la convocation de la présente séance de l'Assemblée générale sur la situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | نحن نقدر عقد هذه الجلسة للجمعية العامة للنظر في الحالة في أراضي أذربيجان المحتلة. |
C'est dans ce contexte que la délégation nigériane approuve la tenue de cette réunion de l'Assemblée générale et se félicite de la déclaration du Président du Comité international olympique. | UN | وفي هذا الصدد يؤيد الوفد النيجيري عقد هذه الجلسة للجمعية العامة ويرحب ببيان رئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية. |
Avant de terminer, le Japon exprime le vœu que les projets de résolution dont nous sommes saisis et qui sont le fruit d'intenses négociations entre États Membres, conduites dans un esprit de coopération pendant les consultations officieuses, soient dûment adoptés à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | قبل أن أختتم بياني، تعرب اليابان عن رغبتها في أن يتم اعتماد مشروع القرار المعروض علينا وفقا للأصول في هذه الجلسة للجمعية العامة حيث إنه جاء نتيجة مفاوضات مكثفة جرت فيما بين الدول الأعضاء في جو من التعاون أثناء المشاورات غير الرسمية. |
cette séance de l'Assemblée générale est à présent suspendue jusqu'à 15 heures; j'espère que, d'ici là, nous aurons trouvé une solution à la fois pragmatique et légale. | UN | وقد عُلقت الآن هذه الجلسة للجمعية العامة حتى الساعة الثالثة عصرا؛ وآمل عندها أن نكون قد اهتدينا إلى حل عملي وقانوني في نفس الوقت. |
C'est pourquoi nous estimons que cette séance de l'Assemblée générale présente une excellente occasion de faire le point de notre détermination commune à faire du NEPAD une réalité concrète dont l'Afrique et, en fait, le monde entier tireront profit. | UN | وعليه، فإننا نرى أن هذه الجلسة للجمعية العامة فرصة ممتازة لتقييم ما حققناه في عزمنا المشترك على جعل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واقعا ملموسا يعود بالنفع على أفريقيا بل وعلى العالم أجمع. |
Voilà pourquoi j'ai organisé cette séance de l'Assemblée générale : pour donner l'occasion aux États Membres de fournir au système des Nations Unies l'orientation politique dont il a besoin. | UN | ولذلك السبب، فإنني عقدت هذه الجلسة للجمعية العامة: حتى تتاح الفرصة للأعضاء لتوفير التوجيه السياسي الذي تحتاج إليه منظومة الأمم المتحدة. |
Je suis particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à vous, M. le Vice-Président — représentant la Principauté de Monaco, pays ami du Bélarus — alors que vous présidez cette séance de l'Assemblée générale. | UN | إنني أشعر بارتياح خاص للترحيب بكم، سيدي نائب الرئيس - بصفتكم ممثل إمارة موناكو، البلد الصديق لبيلاروس - وأنتم تترأسون هذه الجلسة للجمعية العامة. |
Compte tenu des considérations liées à cette candidature, ma délégation a estimé nécessaire de faire consigner ces remarques au procès verbal de cette séance de l'Assemblée générale sur le point 110 de l'ordre du jour, concernant l'approbation de la candidature du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme proposée par le Secrétaire général. | UN | ونظرا لما يتصل بهذا التعيين من اعتبارات، رأى وفدي ضرورة اﻹدلاء بهذه التعليقات لتدوينها في محضر هذه الجلسة للجمعية العامة بشأن البند ١١٠ من جدول اﻷعمال، المتعلق بإقرار تعيين المرشح الذي اقترحه اﻷمين العام لمنصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
C'est pour moi une grande satisfaction que de prendre la parole en cette séance de l'Assemblée générale pour présenter, au titre du point 29 de l'ordre du jour, le projet de résolution A/52/L.9 intitulé «Coopération entre les Nations Unies et l'Union interparlementaire». | UN | ويسعدني سعادة عظيمة أن أخاطب هذه الجلسة للجمعية العامة في إطار البند ٢٩ من جدول الأعمال لأقدم مشروع القرار A/52/L.9 المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
M. Aslov (Tadjikistan) (parle en russe) : Monsieur le Président, je tiens à vous remercier d'avoir convoqué cette séance de l'Assemblée générale. | UN | السيد أصلوف (طاجيكستان) (تكلم بالروسية): سيدي الرئيس، أود أن أشكركم على عقد هذه الجلسة للجمعية العامة. |
M. Faaborg-Andersen (Danemark) (parle en anglais) : Je remercie le Président d'avoir convoqué cette séance de l'Assemblée générale. | UN | السيد فابورغ - أندرسن (الدانمرك) (تكلم بالانكليزية): أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة للجمعية العامة. |
Je tiens donc à remercier Mme Al-Khalifa d'avoir organisé la présente séance de l'Assemblée générale, ainsi que les États membres du Mouvement des pays non-alignés d'avoir encouragé la tenue de ce débat. | UN | ولهذا أود أن أشكر السيدة آل خليفة على عقد هذه الجلسة للجمعية العامة، وكذلك بلدان حركة عدم الانحياز التي شجعت على عقد هذه المناقشة. |
Cuba salue donc l'initiative opportune de la Fédération de Russie de demander la convocation de la présente séance de l'Assemblée générale et de proposer de déclarer le 12 avril Journée internationale du vol spatial habité. | UN | لذا فإن كوبا تشيد بمبادرة الاتحاد الروسي الجيدة التوقيت إلى عقد هذه الجلسة للجمعية العامة، واقتراح الاحتفال بيوم 12 نيسان/أبريل باعتباره اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء. |
Mme Argueta de Barillas (El Salvador) (parle en espagnol) : Je tiens, Monsieur le Président, à vous féliciter d'avoir pris l'initiative de convoquer la présente séance de l'Assemblée générale afin d'examiner une question qui présente un très grand intérêt pour nos pays. | UN | السيدة أرغويتا دي بارياس (السلفادور) (تكلمت بالإسبانية): اسمحوا لي يا سيدي بأن أثني عليكم لعقدكم هذه الجلسة للجمعية العامة من أجل مناقشة مسألة ذات أهمية كبرى لبلادنا. |
cette réunion de l'Assemblée générale a lieu avec en toile de fond des événements importants en matière de droit de la mer. | UN | إن هذه الجلسة للجمعية العامة تعقد مقابل خلفية من بعض اﻷحداث الهامة في مجال قانون البحار. |
Je voudrais adresser mes remerciements au Président de l'Assemblée générale pour la tenue de cette séance sur les prix mondiaux de l'alimentation et de l'énergie. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة لمبادرته بعقد هذه الجلسة للجمعية العامة حول أزمتي الغذاء والطاقة. |
M. Churkin (Fédération de Russie) (parle en russe) : La présente session de l'Assemblée générale se déroule dans le contexte de toute une série de profondes réformes. | UN | السيد شركن (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): تُعقد هذه الجلسة للجمعية العامة إزاء خلفية من عمليات الإصلاح الواسعة النطاق. |