"هذه الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • cette Assemblée générale
        
    • de cette Assemblée
        
    • à l'Assemblée générale
        
    • présente Assemblée générale
        
    • sein de l'Assemblée
        
    • cette auguste assemblée
        
    • cette même Assemblée générale
        
    • cette session de l'Assemblée générale
        
    • présente session de l'Assemblée générale
        
    • à cette Assemblée
        
    Est-il nécessaire de dire que l'éloquence du Pakistan à cette Assemblée générale est quelque peu différente? UN فهل أنا بحاجة الى أن أقول إن الغرض من البلاغة الباكستانية في هذه الجمعية العامة مختلف الى حد ما؟
    Ce qui est important dans le débat sur la mondialisation en cette Assemblée générale, c'est de se centrer sur des actions pour lesquelles l'ONU peut vraiment compter. UN إن ما هو هام في نقاش العولمة في هذه الجمعية العامة هو التركيز على العمل في المواقع التي تستطيع الأمم المتحدة أن تحدث فيها تغييرا.
    Deuxièmement, il faut espérer que cette Assemblée générale donnera quelques consignes à la Conférence d'examen. UN وثانيا، نأمل أن تعطي هذه الجمعية العامة بعض التوجيهات للمؤتمر الاستعراضي في العام المقبل.
    La délégation ougandaise souhaite appeler l'attention de cette Assemblée sur un point. UN ويود وفد أوغندا أن يوجه نظر هذه الجمعية العامة إلى مسألة.
    Le processus de paix, encouragé par cette Assemblée générale, a déjà donné des fruits qui ne doivent pas être gaspillés. UN إن عملية السلام التي ترعاها هذه الجمعية العامة بدأت تؤتي ثمارا لا ينبغي إهدارها.
    Il y a deux ans, j'ai demandé à tous les Membres de cette Assemblée générale de s'associer pour lutter contre ces forces. UN وقبل عامين دعوت جميع أعضاء هذه الجمعية العامة الى الاشتراك في مكافحة هذه القوى.
    Chaque année, à cette Assemblée générale, on répète ces objectifs et les mesures à prendre. UN وفي كل عام، تتكرر هذه الأهداف والتدابير في هذه الجمعية العامة.
    Alors que nous tenons cette Assemblée générale, des millions de personnes qui, auparavant, pouvaient satisfaire leurs besoins essentiels se retrouvent de nouveau confrontées à la pauvreté. UN وبينما نعقد هذه الجمعية العامة هناك ملايين من الناس ممن اعتادوا على تلبية أبسط احتياجاتهم يواجهون الآن الفقر مرة أخرى.
    De cette tribune, on a tenté de donner une version et une interprétation différentes de celles qui sont généralement défendues et comprises par cette Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. UN وقد بذلت محاولة من هذه المنصة لإعطاء صيغة مختلفة بتفسير مختلف عن الصيغة التي تفهمها وتتمسك بها هذه الجمعية العامة وكذلك مجلس الأمن.
    La communauté internationale, qui est ici représentée par cette Assemblée générale, doit expressément confier aux médias la tâche importante d'inculquer une culture de la paix et non pas une culture de la violence. UN وينبغي للمجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية العامة أن يناشد وسائل اﻹعلام بأسلوب توكيدي أن تضطلع بالمهمة الهائلة لغرس ثقافة السلام لا ثقافة العنف.
    À cet égard, l'Égypte continue d'appeler à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. La communauté internationale, représentée chaque année dans cette Assemblée générale, soutient unanimement cet appel. UN وفي هذا الصدد، تواصل مصر مطالبتها بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وهو ما يؤيده المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء كل عام في هذه الجمعية العامة.
    Depuis 50 ans maintenant, chefs d'État, chefs de gouvernement, ministres et ambassadeurs sont venus exposer devant cette Assemblée générale des Nations Unies, pleins d'espoirs et de passion, leurs aspirations de paix et de développement pour notre planète. UN وعلى مدى الخمسين سنة الماضية، ظل رؤساء الدول ورؤساء الحكومات والوزراء والسفراء يتوافدون على هذه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لكي يعبروا عن رغبتهم الممزوجة باﻷمل والحماس في تحقيق السلام العالمي والتنمية لكوكبنا.
    Des ombres et des lumières, et surtout plus d'ombres que de lumières semblent être la toile de fond de cette Assemblée générale à la veille du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN هنالك أضواء وظلال ولكن يبدو أن الظلال تخيم أكثر من الضوء على جو هذه الجمعية العامة عشية احتفالها بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Si nous poursuivons notre course actuelle, tous les membres de cette Assemblée verront des changements irréversibles survenir à l'intérieur de leurs frontières. UN وإذا واصلنا السير في مسارنا الحالي، فسيشهد كل عضو في هذه الجمعية العامة تغييرات لا يمكن عكسها داخل حدوده.
    Cette question, comme à chacune de nos sessions ordinaires, fera l'objet d'un débat au sein de cette Assemblée, dans les prochains jours. UN هذه المسألة ستكون، كما الحال في كل دورة من دوراتنا العادية، موضوع نقاش في هذه الجمعية العامة.
    La République de Bosnie-Herzégovine est membre à part entière de cette Assemblée. UN وجمهورية البوسنة والهرسك عضو متساوي العضوية في هذه الجمعية العامة.
    Malheureusement, seuls quelques États Membres ont inclus des représentants de jeunes dans leurs délégations à l'Assemblée générale. UN ومن المؤسف أن قلة من وفود الدول اﻷعضاء إلى هذه الجمعية العامة ضمت ممثلين للشباب.
    La présente Assemblée générale doit prendre des mesures pour promouvoir la cause des pays à revenu intermédiaire en la matière. UN ويجب أن تتخذ هذه الجمعية العامة خطوات لنصرة قضية البلدان المتوسطة الداخل في هذه المسألة.
    Il est grand temps que les peuples représentés au sein de l'Assemblée entament une nouvelle réflexion sur leur influence, et fassent entendre leur voix. UN وهكذا فقد حان الوقت ﻷن نقوم، نحن الشعوب الممثلة في هذه الجمعية العامة بإعادة تقدير نفوذنا والجهر بأصواتنا.
    Je suis pour ma part honoré de prendre pour la première fois la parole devant cette auguste assemblée en ma qualité de président de la République de Côte d'Ivoire. UN من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار.
    En 2005, nous avons soutenu, devant cette même Assemblée générale, que le modèle des Nations Unies avait fait son temps. UN فأمام هذه الجمعية العامة نفسها، أشرنا في عام 2005 إلى أن نموذج الأمم المتحدة لم يعد صالحا.
    Je relève également que cette session de l'Assemblée générale sera, pour le Secrétaire général, la dixième et la dernière. UN وأشير أيضا إلى أن هذه الجمعية العامة ستكون العاشرة والأخيرة فعليا بالنسبة إلى الأمين العام.
    L'une des principales questions à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale est la quête de reconnaissance des Palestiniens. UN وإحدى المسائل الرئيسية المعروضة على هذه الجمعية العامة هي المسعى الفلسطيني لنيل الاعتراف.
    Il y a un an, en essayant de défendre sa position à cette Assemblée, le Gouvernement des Etats-Unis s'est appuyé sur quatre prétextes : UN وقبل عام، استخدمت حكومة الولايات المتحــدة أربع ذرائع في هذه الجمعية العامة في محاولـة للدفــاع عن موقفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus