"هذه الحالة الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • ce dernier cas
        
    • second cas
        
    • cas de joints
        
    • ce cas
        
    • cette dernière affaire
        
    • cette dernière hypothèse
        
    • le cas de
        
    Dans ce dernier cas, il n'a droit à la subvention de l'Agence qu'à partir de 55 ans révolus. UN وفي هذه الحالة الأخيرة لا يُدفَع مبلغ الدعم الذين تقدمه المنظمة إلا بعد أن يبلغ الموظف سن الخامسة والخمسين.
    Dans ce dernier cas, il n'a droit à la subvention de l'Agence qu'à partir de 55 ans révolus. UN وفي هذه الحالة الأخيرة لا يُدفَع مبلغ الدعم الذين تقدمه المنظمة إلا بعد أن يبلغ الموظف سن الخامسة والخمسين.
    Il n'existe, dans ce dernier cas, ni patrimoine commun, ni possibilité de participer automatiquement aux biens du conjoint. UN لا توجد في هذه الحالة الأخيرة ممتلكات مشتركة أو إمكانية الاشتراك بصورة آلية في ممتلكات القرين.
    Existe-t-il au Qatar un organisme spécialisé dans la lutte contre le terrorisme, ou est-ce la responsabilité d'un certain nombre de départements ou de services? Dans le second cas, comment la coordination est-elle assurée entre les diverses entités concernées? UN هل توجد لدى قطر هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أم أن مسؤولية ذلك تقع على عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وفي هذه الحالة الأخيرة كيف يتم التنسيق بين مختلف الكيانات المعنية؟
    C'est particulièrement dans ce dernier cas que l'on donne à l'ordre public un sens plus restreint qu'à l'ordre public intérieur. UN وفي هذه الحالة الأخيرة خاصة، تفهم السياسة العامة بمعنى أضيق من معنى السياسة العامة المحلية.
    Dans ce dernier cas, les questions en suspens et les options permettant d'aboutir à une solution devaient être recensées. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها.
    Dans ce dernier cas, les décisions prises en Conseil des ministres sont avalisées par le Président de la République. UN وفي هذه الحالة الأخيرة ينبغي أن يصدق رئيس الجمهورية على القرارات المتخذة.
    Dans ce dernier cas, un prêt peut être transféré, mais l'hypothèque ne suit pas. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يجوز نقل القرض ولكن الرهن لن يتبعه.
    Dans ce dernier cas, l'enfant a droit à une allocation équivalant à celle qui est versée au titre d'un troisième enfant. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يستحق الطفل مخصصات تعادل التي تُدفع لصالح الولد الثالث.
    Dans ce dernier cas, il y a de fortes chances pour que la criminalité organisée soit impliquée dans le trafic d'animaux; UN بيد أن هذه الحالة الأخيرة مؤشر معقول لضلوع الجريمة المنظمة في الاتجار غير المشروع بالحيوانات؛
    Le Comité doit faire tous ses efforts pour établir une liste détaillée des personnes disparues appartenant à l'une comme à l'autre communauté, en précisant si ces personnes sont en vie ou décédées, et en indiquant dans ce dernier cas, la date approximative de leur décès. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Toutefois, dans ce dernier cas, il convient d'examiner avec soin - compte tenu de la relation spéciale entre l'auteur du délit et sa victime - si les conditions de l'exécution du crime existaient ou non. UN ولكن يتعين في هذه الحالة الأخيرة ، اعتبارا للعلاقة الخاصة بين الفاعل والطرف المتضرر، النظر الدقيق في توفر أو عدم توفر الظروف لارتكاب الجريمة.
    Le Comité doit faire tous ses efforts pour établir une liste détaillée des personnes disparues appartenant à l'une comme à l'autre communauté, en précisant si ces personnes sont en vie ou décédées et en indiquant dans ce dernier cas la date approximative de leur décès. UN ويُتوقع أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين، تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة التاريخ التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Dans ce dernier cas, un délai d'un mois après la notification, le prononcé ou la communication de la décision de la dernière instance saisie s'applique, conformément au paragraphe 1 de l'article 93 de la loi sur la Cour constitutionnelle fédérale. UN وفي هذه الحالة الأخيرة تطبق وفقا للفقرة 1 من المادة 93 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية مهلة مقدارها شهر واحد بعد تبليغ قرار آخر محكمة أو النطق به إو إرساله إلى الشاكي.
    Dans ce dernier cas, l'explication réside souvent dans des raisons d'ordre écologique : la radio phobie et l'incertitude psychologique quant à la santé des enfants, étant donné la pollution radiologique du territoire. UN وفي هذه الحالة الأخيرة كثيرا ما يكمن التفسير في أسباب ايكولوجية: رهاب الإشعاع، وعدم التأكد النفسي من صحة المواليد نظرا لتلوث الإقليم بالإشعاع.
    Dans ce dernier cas, les requérants réclament généralement une indemnité correspondant au prix initialement prévu dans le contrat ou à la différence entre celuici et le prix de cession ou la valeur de récupération. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يُلتمس التعويض بشكل عام بالنسبة لسعر التعاقد الأصلي أو بالنسبة للفارق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو القيمة الباقية.
    Le Comité doit faire tous ses efforts pour établir une liste détaillée des personnes disparues appartenant à l'une comme à l'autre communauté, en précisant si ces personnes sont en vie ou décédées, et en indiquant dans ce dernier cas, la date approximative de leur décès. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Le Tribunal a considéré que le second cas visait les individus formant des groupes organisés et structurés hiérarchiquement, tels qu'une unité militaire, ou, en cas de guerre ou de lutte civile, les bandes armées d'irréguliers ou de rebelles. UN ورأت المحكمة أن هذه الحالة الأخيرة قوامها أفراد يؤلفون مجموعات منظمة ذات بنية تقوم على التسلسل الهرمي، كوحدة عسكرية، أو تكون، في حالة الحرب أو الصراع الأهلي، عبارة عن عصابات مسلحة أو أفراد غير نظاميين أو متمردين(15).
    Le Gouvernement sri-lankais a confié l'examen de ce cas à la Commission spéciale d'enquête et invité une équipe de médecins légistes australiens à jouer un rôle d'observateurs durant l'enquête et à y collaborer. UN وقد حالت الحكومة هذه الحالة الأخيرة إلى لجنة التحقيق الخاصة، ودعت فريقا من خبراء الطب الشرعي والأدلة الجنائية الاستراليين لمراقبة ومساعدة التحقيق في القضية.
    À la suite de cette dernière affaire, le plus haut Magistrat du Samoa a, en 2004, émis une directive demandant instamment au Gouvernement d'étudier d'urgence la manière dont seront traités les avortements dans la législation du pays. UN وكان من نتيجة هذه الحالة الأخيرة أن رئيس المحكمة العليا في ساموا أصدر في عام 2004 توجيها يحث الحكومة على أن تنظر فورا في الكيفية التي يجب أن يُعالَج بها أمر الإجهاض في قوانين ساموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus