Dans ces guerres, ce sont les persécutions des civils qui sont le mobile, le moyen et la manifestation du conflit. | UN | وفي هذه الحروب تشكل التضحية بالمدنيين الدافع وراء صراع ما وسبيل خوضه والصورة التي يتجلى فيها. |
Il est tragique de constater que certaines de ces guerres civiles ne laissent entrevoir aucune possibilité de solution. | UN | والمفجع، أن بعض هذه الحروب اﻷهلية لا يحمل أية بشائر على قابليته للحل. |
Dans de nombreux cas, la faim, l'analphabétisme, les privations, le chômage et la pauvreté ont été à l'origine de ces guerres civiles. | UN | وفي حالات عديدة، كان الباعث على هذه الحروب المدنية الجوع واﻷمية والحرمان والبطالة والفقر. |
D'autre part, nous sommes en position de force pour mettre fin à ces guerres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نتأهب لإنهاء هذه الحروب من موقف القوة. |
ces guerres avaient déstabilisé le pays, causé des dommages à l'infrastructure et entraîné des cas de disparition involontaire qui n'avaient pas encore été réglés. | UN | وقد أدت هذه الحروب إلى زعزعة استقرار البلد وتدمير بنيته الأساسية وإلى حالات اختفاء قسري، وهو ما ينبغي التصدي له. |
Le coût de ces guerres pour les pays tiers en particulier, et pour la communauté internationale en général, a également été énorme. | UN | وكانت تكلفة هذه الحروب أيضا باهظة بالنسبة لبلدان العالم الثالث، وللمجتمع الدولي بصورة عامة. |
L'une de ces guerres était celle de 1967, lancée afin d'anéantir l'Etat d'Israël. | UN | وكانت حرب 1967 إحدى هذه الحروب التي شنتها الدول العربية لتدمير دولة إسرائيل. |
Dans certains cas, ces guerres durent bel et bien depuis des générations. | UN | وفي بعض الحالات، استمرت هذه الحروب بالفعل طيلة أجيال. |
L'expérience mondiale montre que ces guerres ne sont malheureusement pas de celles que l'on peut terminer rapidement. | UN | وتدل خبرة العالم بأسره على أن هذه الحروب لا تنتهي بسرعة لسوء الحظ. |
On ne reconnaît pas non plus dans ce document le fait que ces guerres aggravent la pauvreté et perpétuent la faim et la dégradation de l'environnement pour des millions d'êtres humains. | UN | كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر. |
On ne reconnaît pas non plus dans ce document le fait que ces guerres aggravent la pauvreté et perpétuent la faim et la dégradation de l'environnement pour des millions d'êtres humains. | UN | كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر. |
Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix. | UN | وما دامت هذه الحروب مستمرة فلن يكون بوسع أحد أن يتكلم بطريقة مقنعة عن السلام. |
J'invoque la mémoire de ceux qui ont perdu la vie dans ces guerres, lesquelles se poursuivront au cours du prochain siècle. | UN | أستشهد بذكرى من قتلوا في هذه الحروب التي ستظل قائمة أيضا في القرن المقبل. |
Les pays où se déroulent ces guerres subiront, pendant plusieurs décennies, un recul de leur développement économique et social. | UN | والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان التي دارت فيها هذه الحروب قد انتكست طوال عقود. |
Face à ces guerres fratricides, l'Afrique apporte chaque jour la preuve de sa détermination à les régler par des moyens pacifiques. | UN | وفي كل يوم تقدم أفريقيا الدليل على تصميمها على تسوية هذه الحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء، من خلال الوسائل السلمية. |
Nous avons le devoir d'utiliser toutes nos énergies pour épargner au siècle à venir ces guerres, ces tragédies. | UN | ومن واجبنا أن نستخدم كل طاقاتنا ﻹنقاذ القرن المقبل من هذه الحروب والمآسي. |
ces guerres ont coûté la vie de centaines de milliers de civils innocents et engendré plus de 6 millions de réfugiés et environ 12 millions de personnes déplacées sur le continent. | UN | لقد راح ضحية هذه الحروب مئات اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء، وخلفت أكثر من ٦ ملايين لاجئ و ١٢ مليون مشرد. |
Qui plus est, ces guerres sont souvent rendues plus longues à cause de l'utilisation d'armes légères et de petit calibre à courte portée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه الحروب كثيرا ما يطول أمدهــــا باستخدام اﻷسلحة الصغيرة قصيرة المدى. |
Nous discutons pour savoir si ces guerres étaient dans l'intérêt d'un pays ou de toutes les nations. | UN | وسنأتي لاحقا إلى هذه الحروب لنرى هل وقعت للمصلحة المشتركة أو لمصلحة دولة معينة. |
comme répandre l'hépatite C et protéger les grandes banques ou conduire des guerres secrètes illégales qui ont tué des millions de gens ! | Open Subtitles | كنشر التهاب الكبد سين وحماية البنوك الكبرى وقيادة كلّ هذه الحروب السرّية غير الشرعية لقد قتلوا ملايين الناس |
Par conséquent, ces conflits et guerres tragiques suscitent des préoccupations dans la plupart des pays du monde et en particulier aux États-Unis d'Amérique, où se trouve réuni un plus grand nombre de groupes ethniques et religieux que dans aucun autre pays à notre époque. | UN | وبالتالي فإن مآسي هذه الحروب والنزاعات تثير قلق معظم بلدان العالم، وخاصة الولايات المتحدة، التي يقيم بين ظهرانيها أكبر تجمعات عرقية ودينية عرفها بلد ما في التاريخ المعاصر. |