Aujourd'hui, les forêts privées fournissent à peu près la moitié de la production mondiale de bois et cette part devrait augmenter. | UN | وتمثل الغابات الخاصة حاليا نحو نصف الإنتاج العالمي من الأخشاب ومن المتوقع أن تزداد هذه الحصة في المستقبل. |
cette part est inférieure pour les pays en développement, variant dans une fourchette comprise entre 30 et 40 %. | UN | وتنخفض هذه الحصة بالنسبة للبلدان النامية إلى نسبة تتراوح بين 30 و 40 في المائة. |
cette part s'élève même à 20 % si on ne considère que les activités touchant strictement au développement. | UN | وعند النظر إلى الأنشطة المتصلة بالتنمية وحدها، ترتفع هذه الحصة لتصل إلى 20 في المائة. |
Il trouve toutefois préoccupant que ce quota ne concerne pas la Choura et ne soit en vigueur que pour deux mandats parlementaires consécutifs. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الحصة لا تشمل مجلس الشورى ولا تغطي سوى دورتين برلمانيتين متتاليتين. |
Environ 40 % des touristes internationaux qui se rendent à l'étranger voyagent par avion, mais cette proportion devrait augmenter à l'avenir; | UN | ويصل ما يقرب من 40 في المائة من الوافدين للسياحة الدولية عن طريق النقل الجوي، غير أن هذه الحصة قد ترتفع في المستقبل؛ |
Pour améliorer cette situation grave, il faut augmenter cette ration. | UN | ولتحسين الحالة الخطيرة الراهنة، هناك حاجة إلى زيادة هذه الحصة. |
cette part était estimée à environ 30 % en 2010. | UN | وكانت هذه الحصة تقدر بنحو 30 في المائة في عام 2010. |
Aujourd’hui, les forêts privées fournissent à peu près la moitié de la production mondiale de bois et cette part devrait augmenter. | UN | وتمثل الغابات الخاصة حاليا نحو نصف اﻹنتاج العالمي من اﻷخشاب ومن المتوقع أن تزداد هذه الحصة في المستقبل. |
Comme ce fut le cas en 2006, cette part augmentera à nouveau au cours de 2007 par le biais d'allocations de la Réserve des opérations. | UN | وعلى غرار عام 2006، ستزيد هذه الحصة خلال عام 2007 بمخصصات من الاحتياطي التشغيلي. |
Cependant, cette part a régressé ces dernières années sous l'effet d'augmentations des saisies de cannabis et de cocaïne. | UN | بيد أن هذه الحصة قد انخفضت في السنوات الأخيرة نتيجة للزيادات في حصة مضبوطات القنّب والكوكايين. |
cette part des pays en développement restait toutefois concentrée sur un tout petit nombre de pays, tandis que beaucoup d'autres n'attiraient que de faibles montants d'IED. | UN | واستدرك قائلاً إن هذه الحصة تظل، مع ذلك، متركزة في قلة قليلة من البلدان، في حين أن العديد من البلدان الأخرى لا تجتذب سوى استثمارات ضئيلة. |
cette part est d'ailleurs en diminution car elle était de 2,0 % en 1990. | UN | وقد انخفضت هذه الحصة من 2 في المائة في عام 1990. |
Comme cela était le cas en 2005, cette part s'accroîtra encore au cours de 2006 moyennant des prélèvements sur la catégorie I de la Réserve des opérations. | UN | وكما كان الأمر في عام 2005، ستزيد هذه الحصة خلال عام 2006 بمخصصات من الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي. |
L'application de ce quota est sujette à la condition que les candidats doivent avoir toutes les qualifications requises pour les postes respectifs. | UN | وهناك شرط لتنفيذ هذه الحصة يتمثل في ضرورة امتلاك المرشحين لجميع المؤهلات اللازمة لشغل الوظائف في كل من هذه المجالات. |
En 2009, le Parlement a fait passer ce quota à 50 %. | UN | وفي عام 2009، رفع البرلمان هذه الحصة إلى نسبة 50 في المائة. |
De surcroît, ce quota n'est pas applicable au secteur privé. | UN | وأضافت أن هذه الحصة لا تنطبق على القطاع الخاص. |
cette proportion est tombée à 0,7 % en 2005. | UN | وانخفضت هذه الحصة إلى 0.7 في المائة في عام 2005. |
Le Gouvernement iraquien fournit une ration déterminée de vivres à chaque citoyen. cette ration ne suffit cependant pas à répondre aux besoins alimentaires de l'individu. | UN | ان حكومة العراق توفر لكل مواطن حصة تموينية محدودة من المواد الغذائية اﻷساسية ولكن هذه الحصة لا تفي بالحاجة اﻷساسية للتغذية التي يحتاجها اﻹنسان. |
Si l'on suppose qu'elle sera du même ordre que pour l'exercice biennal 1996-1997 (20,93 %), la part des dépenses prévues au titre du programme (947 600 dollars) qui serait à la charge de l'ONU se chiffrerait à 198 300 dollars. | UN | وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ )٢٠,٩٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٦٠٠ ٩٤٧ دولار( ستبلغ ٣٠٠ ١٩٨ دولار. |
Auparavant le quota de 30 % ne concernait que le niveau national. | UN | ولم تكن هذه الحصة تُطبق من قبل ذلك إلا على المستوى الوطني. |
Ainsi leur part dans le budget national en 2003 s'est élevée à 1,8 %. | UN | ولذا فإن هذه الحصة في إجمالي الميزانية لعام 2003 بلغت نسبة 1.8 في المائة. |
Le Représentant spécial note que la part du budget de 1999 prévue pour le secteur de l'éducation est plus élevée et il exprime l'espoir que ces crédits seront effectivement alloués. | UN | ويشير الممثل الخاص إلى أن مخصصات ميزانية 1999 تظهر زيادة في حصة التعليم، ويأمل في أن يتم إنفاق هذه الحصة فعليا. |
Je peux pas aller à ce cours-là. | Open Subtitles | لا يمكنني حضور هذه الحصة |