Menons à bien cette première étape du processus de réforme global et concentrons-nous sur ce que nous pouvons réaliser lors du sommet de septembre. | UN | فلنكمل هذه الخطوة الأولى في عملية الإصلاح الشامل ولنركز على ما يمكننا أن نحققه في مؤتمر قمة شهر أيلول/سبتمبر. |
cette première étape est intervenue alors même que les responsables serbes du nord du Kosovo s'opposent à l'application de l'accord du fait qu'il pourrait conduire à la création d'une frontière internationale avec la Serbie. | UN | ونفذت هذه الخطوة الأولى استنادا إلى خلفية رفض زعماء الطائفة الصربية في شمال كوسوفو تنفيذ اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر، بدعوى أن ذلك سيؤدي إلى إنشاء حدود دولية مع صربيا. |
cette première étape obligatoire du processus formel du système de justice pourrait donc ajouter jusqu'à 105 jours à la durée du processus. | UN | وبالتالي، فإن هذه الخطوة الأولى الإلزامية من خطوات العملية الرسمية لنظام العدل قد تضيف ما يصل إلى 105 أيام إلى الوقت الذي تستغرقه العملية. |
Pour susciter des espoirs de paix, ce premier pas important doit être suivi par une action décisive des deux parties. | UN | وتعزيزا للآمال في السلام، يجب أن يتلو هذه الخطوة الأولى الهامة إجراءات حاسمة يتخذها كلا الطرفين. |
Par cette première mesure, visant à prévenir toute modification importante des armes nucléaires existantes ou la mise au point de nouvelles, nous contribuerons à la fois au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | وباتخاذ هذه الخطوة اﻷولى بمنع إجراء تعديلات لها مغزاها في اﻷسلحة النووية أو تصميم أسلحة جديدة، فإننا نسهم في كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
C'était le premier pas vital Pour créer les conditions parfaites pour une vie complexe. | Open Subtitles | كانت هذه الخطوة الأولى الهامة في خلق الأجواء للحياة المعقدة. |
C'est la première étape. Je serai bientôt évincé en tant que partenaire. | Open Subtitles | هذه الخطوة الأولى لإنهاء شراكتي. |
Nous nous tournons vers vous, Monsieur le Président, pour nous mener pendant cette première étape si importante au cours des semaines qui viennent. Soyez certains que vous pourrez compter sur la coopération pleine en entière de l'Union européenne à cette fin. | UN | وكلنا نتطلع إليكم، سيدي الرئيس، لقيادتنا نحو اتخاذ هذه الخطوة الأولى الهامة خلال الأسابيع القليلة القادمة، وأرجو أن تتأكدوا من كامل تعاون الأمم المتحدة في تحقيق هذا الهدف. |
cette première étape obligatoire du processus formel du système de justice pourrait donc ajouter jusqu'à 105 jours à la durée du processus. | UN | وبالتالي، فإن هذه الخطوة الأولى الإلزامية من خطوات العملية الرسمية لنظام العدل قد تضيف 105 أيام إلى الوقت الذي تستغرقه العملية. |
cette première étape obligatoire donne à l'Administration la possibilité de confirmer, rectifier ou annuler des décisions selon que de besoin et permet également d'identifier d'autres moyens de régler un litige. | UN | وتوفر هذه الخطوة الأولى الإلزامية للإدارة فرصة تأكيد أو تصحيح أو نقض القرارات عند الضرورة، كما توفر وسيلة لتحديد الحلول البديلة لتسوية المنازعات. |
Je regrette d'avoir dû interrompre cette première étape décisive, mais je suis heureux de vous faire savoir que je me sens mieux maintenant et espère retourner rapidement au Myanmar [...]. | UN | وآسف لاضطراري إلى تعليق هذه الخطوة الأولى الهامة ولكن يسعدني أن أبلغكم أني أحسن حالاً الآن وآمل أن أعود إلى ميانمار قريباً ... " . |
Il est à espérer que ce premier pas conduira le Gouvernement à renforcer encore sa coopération avec l'ONU pour mettre en place des activités qui peuvent sauver des vies et des mesures de protection. | UN | وثمة أمل في أن تشجع هذه الخطوة الأولى على المزيد من التعاون من جانب الحكومة في المضي قدما مع الأمم المتحدة في الاضطلاع بأنشطة إنقاذ الأرواح وتوفير الحماية الحاسمة الأهمية. |
Je prie instamment le Comité spécial de nous aider à faire ce premier pas, y compris en nous aidant à mettre en place les mesures exposées ci-après. | UN | وإنني أدعو اللجنة الخاصة لمساعدتنا على اتخاذ هذه الخطوة الأولى بما في ذلك عن طريق مساعدتنا لتنفيذ التدابير المبينة أدناه. |
Le Groupe note également que ce premier pas concret vers la mise en œuvre effective des processus d'identification et de désarmement, démobilisation et réinsertion a été rendu possible grâce aux récentes initiatives du Premier Ministre en concertation avec le chef de l'État. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن هذه الخطوة الأولى الملموسة باتجاه التنفيذ الفعلي لعمليتي تحديد الهوية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تيسّرت بفضل المبادرات الأخيرة التي اتخذها رئيس الوزراء بالتشاور مع رئيس الدولة. |
Dans le communiqué publié à l'issue de la réunion de leurs ministres des affaires étrangères, au Caire le 20 septembre 1993, les Etats arabes ont souligné en outre que cette première mesure | UN | كما أكدت الدول العربية أيضا في بيانها الصادر عن اجتماع وزراء خارجيتها في القاهرة بتاريخ ٢٠ ايلول/سبتمبر ١٩٩٣ أن هذه الخطوة اﻷولى: |
Prenant note des élections organisées au Soudan en mars 1996, notant les observations faites à cet égard par la Mission d'observation des élections de l'Organisation de l'unité africaine, et exprimant l'espoir que cette première mesure débouchera sur la tenue d'élections libres et honnêtes, | UN | وإذ تحيط علما بالانتخابات التي أُجريت في السودان في آذار/مارس ٦٩٩١، وتحيط علما بالملاحظات التي أبدتها بعثة مراقبي الانتخابات التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تؤدي هذه الخطوة اﻷولى إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Ils ont fait le premier pas. | Open Subtitles | جعلوا هذه الخطوة الأولى. |
Très bien. C'est la première étape : | Open Subtitles | . جيد جدآ كارلتون . هذه الخطوة الأولى : |