"هذه الخيارات" - Traduction Arabe en Français

    • ces options
        
    • ces choix
        
    • ces possibilités
        
    • ces solutions
        
    • des options
        
    • option
        
    • ces différentes options
        
    • les options
        
    • ces formules
        
    • telles options
        
    • d'options
        
    • entre elles
        
    • les différentes options
        
    • les choix
        
    • ces décisions
        
    Le Comité consultatif a estimé qu'il faudrait se pencher davantage sur ces options. UN وترى اللجنة الاستشارية إنه كان من اللازم التفكير في مثل هذه الخيارات.
    En définitive, ces options doivent être déterminées en fonction des ressources humaines et financières nécessaires. UN وفي النهاية، تتقرر هذه الخيارات وفقا للاحتياجات المالية والاحتياجات من اليد العاملة.
    Toutefois, la situation financière était telle qu'aucune de ces options n'était envisageable. UN إلا أن المخصصات المالية الحالية لا تتيح إمكانية تحقيق أي من هذه الخيارات.
    Dans les paragraphes 50 à 83 de son rapport, le Comité consultatif donne des précisions sur les raisons de ces choix. UN وتقدم اللجنة الاستشارية، في الفقرات من 50 إلى 83 من تقريرها، تفاصيل محددة بشأن أسباب هذه الخيارات.
    Certaines de ces possibilités étaient évoquées au paragraphe 43 du rapport du Secrétaire général. UN وبعض هذه الخيارات مبين في الفقرة 43 من تقرير الأمين العام.
    Ceux pour qui ces solutions sont hors de portée sont protégés par le filet de sécurité que constituent le CSSA et le SSA. UN ويوفر نظام الحماية الشامل ونظام دعم الاعتماد على الذات شبكة أمان لمن تتعذر عليهم الاستفادة من هذه الخيارات.
    ces options concernent des politiques qui ont les objectifs suivants : UN وتشمل هذه الخيارات السياسات التي تعمل على ما يلي:
    Comme la représentante du Mexique, j'aimerais également, par votre entremise, Monsieur le Président, remercier le Secrétariat d'avoir préparé ces options. UN وشأني شأن ممثلة المكسيك، أود أيضاً أن أتقدم من خلالكم، يا سيدي، بالشكر للأمانة العامة على إعدادها هذه الخيارات.
    Nombreux sont les petits États insulaires en développement qui se prêtent à ces options du fait de leur géographie. UN وفي الواقع، أن العديد من هذه الدول تناسبه هذه الخيارات بشكل خاص بسبب موقعه الجغرافي.
    ces options serviraient de paramètres, de cadre d'action. UN وستستخدم هذه الخيارات كمعايير أو كحدود للعمل.
    Bien entendu, ces options ne sont ni définitives ni exhaustives. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الخيارات غير شاملة أو نهائية.
    ces options doivent encore être examinées, affinées et débattues. UN ويجب إخضاع هذه الخيارات للمزيد من البحث والصقل والنقاش.
    Une mesure de suivi possible pourrait être d'engager une analyse de la viabilité de ces options. UN وقد يكون من بين إجراءات المتابعة الممكنة القيام بتحليل لقدرة هذه الخيارات على الاستمرار.
    Monsieur le Président, je tiens à souligner que ces options sont ce qu'elles sont: des < < options > > . UN سيدي الرئيس، أود أن أشدد على أن هذه الخيارات هي مجرد خيارات لا غير.
    Les Inspecteurs estiment que les organisations devraient examiner ces options, éventuellement dans le cadre du Comité de déontologie des Nations Unies. UN ويعتقد المفتشان أن المنظمات ينبغي أن تبحث هذه الخيارات وقد ترغب في القيام بذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Selon eux, la question ne concerne pas tant le choix des options que la façon dont ces options sont mises en œuvre. UN والقضية المطروحة في نظرهما ليست هي الاختيار بين هذه الخيارات بل هي بالأحرى كيف يجري تنفيذ الخيارات.
    Tu sais, ces choix moraux difficiles ne sont pas étonnants. Open Subtitles تعلمون، هذه الخيارات الأخلاقية الصعبة تأتي مع الأرض.
    Ils sont en général informés de ces possibilités par des conseillers en orientation professionnelle, le programme scolaire ou lors de salons de recrutement. UN وبشكل عام يتم إطلاعهم على هذه الخيارات من خلال المرشدين الموجهين، ومعارض المهن، والمناهج المدرسية.
    Le fait d'étudier ces solutions ne signifie pas la destruction de la Conférence, bien au contraire. UN ولن يؤدي النظر في هذه الخيارات إلى تقويض المؤتمر. وفي واقع الأمر، سنذهب إلى قول العكس.
    On a fait valoir que l'examen des options devait prévoir la possibilité de choisir une seule option ou bien d'adopter une démarche associant plusieurs options. UN وأشير إلى أن دراسة هذه الخيارات ينبغي أن تسمح بالاختيار بين خيار واحد أو نهج يزاوج بين خيارات متعددة.
    L'article a été rédigé dans le but de s'adapter à toutes ces différentes options. UN وقد صِيغت المادة لكي تستوعب جميع هذه الخيارات على اختلافها.
    Nous pensons qu'il faudra évaluer les options avec prudence, étant donné que ceci sera la dernière année du cycle actuel. UN ونحن نعتقد أنه سيتعين علينا أن ندرس هذه الخيارات بعناية لأن هذه هي آخر سنة في الدورة الحالية.
    Il convenait toutefois de calculer soigneusement le coût de chacune de ces formules. UN بيد أنه ينبغي توخي الحرص في تقييم التكاليف المترتبة على كل من هذه الخيارات.
    Non seulement de telles options nuisent à la perception de l'unité nationale, mais elles réunissent aussi les inconvénients des deux modalités, sans régler les principaux problèmes. UN علما بأن هذه الخيارات لا تضر بالوحدة الوطنية فحسب، بل إنها تجمع ما بين مساوئ الطريقتين بدون حل القضايا الرئيسية.
    Le Comité note que le Secrétaire général n'a pas proposé d'options assorties de leurs incidences financières, comme l'avait demandé l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يقترح هذه الخيارات مع ما يترتب عليها من آثار مالية كما طلبت الجمعية العامة.
    Elles sont présentées dans le tableau 2 montrant les avantages et inconvénients de chacune d'entre elles. UN وترد هذه الخيارات في الجدول 2 الذي يبين مزايا وعيوب كل من الخيارات المختلفة.
    Les directives intégrées susmentionnées aideront les pays en développement qui le désirent à étudier les différentes options possibles. UN ومن شأن التوجيهات المتكاملة المذكورة أعلاه أن تساعد البلدان النامية على استطلاع مثل هذه الخيارات إذا أرادت أن تفعل ذلك.
    Et je continue à prendre conscience de tous les choix égoïstes que j'ai fait. Open Subtitles واستمر بانتظار ان اصحح كل هذه الخيارات الانانية التي قمت بها
    On dirait que je dois uniquement prendre ces décisions morales extrêmes quand je suis avec toi. Open Subtitles أنا فقط يجب أن أواجه هذه الخيارات الأخلاقيه عندما أكون معك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus