"هذه الدعاية" - Traduction Arabe en Français

    • cette propagande
        
    • cette publicité
        
    • cette campagne
        
    cette propagande a rempli sa fonction au moment des tueries et des viols collectifs. UN وعندما حدثت المذابح وعمليات الاغتصاب الجماعية، استُخدمت هذه الدعاية لهذه اﻷغراض.
    Elle vise à autoriser cette propagande dans la société congolaise. UN ويهدف هذا القانون إلى إجازة هذه الدعاية في المجتمع الكونغولي.
    cette propagande est fausse et son but est de semer la confusion parmi vous et de justifier les actes de terrorisme. UN هذه الدعاية المغرضة كاذبة، وغرضها هو نشر البلبلة بينكم وتبرير أعمال الإرهاب.
    Tu as vraiment grandi pour remplir ton rôle ici, Lois, comme cette façon dont tu as réussi à mettre en place toute cette publicité de dernière minute. Open Subtitles لقد نضجت حقاً من خلال دورك هنا يا لويس مثل الطريقة التي تدبرتيها بأن تقومي بكل هذه الدعاية في الدقيقة الأخيرة. هذا
    Toute cette publicité, ça n'a rien changé ? Open Subtitles كل هذه الدعاية والإعلانِ وليسَ ثمة إختلافِ؟
    cette campagne de propagande s'appuie entièrement sur des insinuations directes destinées à susciter l'intolérance et la haine envers les Arméniens. UN وتتحقق هذه الدعاية بأكملها بتلميحات تعبيرية وتأجيج مشاعر التعصب والكراهية تجاه الأرمن.
    Plus récemment, cette propagande serait financée à partir du Moyen-Orient. UN وهناك دلائل على تمويل هذه الدعاية مؤخراً من الشرق اﻷوسط.
    Cette tentative pour faire porter à la Turquie la responsabilité de l'incident, alors qu'aucun soldat turc n'était concerné, montre bien l'intention qui se cache derrière cette propagande éhontée et permet de mesurer jusqu'où la partie chypriote grecque est prête à aller dans sa campagne de dénigrement. UN كما أن محاولة تحميل تركيا المسؤولية عن هذا الحادث، بينما لم يتورط فيه أي جندي تركي، تكشف النية من وراء هذه الدعاية المخزية وإلى أي مدى يمكن أن يذهب الجانب القبرصي اليوناني في حملته التشهيرية.
    Qui plus est, cette propagande est menée par les plus hautes autorités du pays et relayée par toutes les composantes de la population, y compris les scientifiques, les membres du clergé et les représentants des organisations non gouvernementales. UN وعلاوةً على ذلك، تقود هذه الدعاية سلطات على أعلى مستوى في البلد وتشارك فيها جميع الشرائح السكانية ومن بينهم العلماء ورجال الدين وممثلو المنظمات غير الحكومية.
    cette propagande menace de déclencher une nouvelle vague de radicalisation, notamment en raison de l'utilisation systématique des médias sociaux et du recours à une violence extrême médiatisée pour attirer l'attention. UN وتهدد هذه الدعاية بموجة جديدة من التطرف، لعدة أسباب ليس أقلها الاستخدام الواسع النطاق لوسائل التواصل الاجتماعي، وأعمال العنف العلنية الشديدة لاجتذاب الاهتمام.
    cette propagande, il faut le souligner, ne changera rien au fait que les autorités chypriotes grecques poursuivent inlassablement depuis plus de 40 ans une politique destinée à isoler totalement le peuple chypriote turc. UN وينبغي التشديد على أن هذه الدعاية لا يمكن أن تغير الواقع المتمثل في أن إدارة القبارصة اليونانيين ما فتئت تمعن، منذ ما يزيد عن 40 عاما، في تطبيق سياسة تهدف إلى عزل الشعب القبرصي التركي تماما.
    Ces histoires sont fabriquées et diffusées sur la base de la logique superficielle mais douloureuse de leurs auteurs, qui prévoit que certaines personnes mordront à l'appât de cette propagande diabolique contre l'Arménie et serviront donc un objectif. UN هذه القصص تُزيف وتُنشر على أساس المنطق الضعيف والمؤلم لمؤلفيها، الذين يفترضون أن هناك أشخاصاً يلتقمون طُعم هذه الدعاية الشريرة المناهضة لأرمينيا وبذلك يتحقق غرضهم.
    cette propagande pernicieuse vise à tromper l'opinion publique mondiale sur la question de Chypre et apporte une nouvelle preuve que la partie chypriote grecque est résolue à rejeter les paramètres fondamentaux d'un règlement entre les deux parties à Chypre. UN وتعتبر هذه الدعاية الضارة، التي ترمي إلى تضليل الرأي العام العالمي بشأن مسألة قبرص، دليلا إضافيا على أن الجانب القبرصي اليوناني يعتزم الاستمرار في موقفه الرافض للمعايير اﻷساسية للتسوية بين الجانبين في قبرص.
    cette propagande a toujours été intermittente et passagère jusqu'à ce qu'une campagne de propagande anti-ONU lancée en 1998 par des groupes terroristes notoires aboutisse, en 2006, à une déclaration dans laquelle l'Organisation était accusée de participer à une conspiration internationale. UN ويشير تاريخ هذه الدعاية إلى أنها كانت متقطعة وعابرة؛ إلا أن الحملة الدعائية المضادة للأمم المتحدة التي أطلقتها جماعات إرهابية عتيدة في عام 1998، تطورت إلى حد أعلن فيه، في عام 2006، أن المنظمة ضالعة في مؤامرة دولية على صعيد العالم.
    Pour renforcer cette propagande, le GRASP a, au cours de la période 2003-2004, organisé de nombreuses manifestations et présentations d'exposés qui se sont déroulées en marge des forums internationaux. UN ولاستكمال هذه الدعاية عقد مشروع " غراسب " العديد من الفعاليات الجانبية والعروض لدى المنتديات الدولية خلال فترة 2003 - 2004.
    cette propagande raciste, cet état d'esprit "Mein Kampf" Open Subtitles هذه الدعاية العنصرية
    La Commission pourrait peut-être rechercher activement cette publicité puisqu’elle s’efforce de permettre aux pays en développement de prendre des décisions qui, indépendamment de leurs incidences techniques et scientifiques, se fonderaient sur des choix politiques. UN ولعله ينبغي للجنة أن تسعى الى هذه الدعاية سعيا نشطا، بما انها تبذل جهدها في سبيل تمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات ستستند الى خيارات سياساتية، بصرف النظر عن آثارها التقنية والعلمية.
    Al-Shabaab a cherché à exploiter cette publicité en exhibant des jeunes de la diaspora à des fins de propagande. UN 95 - وسعت حركة الشباب لاستغلال هذه الدعاية عن طريق عرض شبان وشابات من الشتات لأغراض دعائية.
    De plus, je pensais que tu voulais éviter toute cette publicité. Open Subtitles ...بالإضافة إلى أني كنت أظن أنك تحبذين تجنب كل هذه الدعاية
    Si cette campagne devait se poursuivre, voire s'intensifier, c'est le processus de paix engagé à Genève et tous les efforts tentés pour mettre fin à la guerre et restaurer la paix dans le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et, en particulier, en Bosnie-Herzégovine qui se trouveraient compromis. UN وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خصوصا أن الاستمرار في هذه الدعاية وتصعيدها بالذات يلحقان أضرارا مباشرة بعملية السلم التي بدأت في جنيف، وبكافة الجهود السلمية اﻷخرى الرامية إلى إنهاء الحرب وإعادة السلم إلى أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا، خصوصا في البوسنة والهرسك.
    L'Arménie condamne cette campagne de propagande et de désinformation honteuse, qui crée un obstacle majeur à la promotion de discussions et de négociations constructives entre les parties. UN وتدين أرمينيا تعميم مثل هذه الدعاية والتضليل المشينين اللذين يخلقان عقبات رئيسية أمام النهوض بالمحادثات والمفاوضات البناءة فيما بين الأطراف المعنية.
    La publication, le 24 février 2000, d'un article dans le journal < < Bakinski Rabochi > > , dont le fondateur est le Département administratif du Président azerbaïdjanais, a joué un rôle particulier dans le cadre de cette campagne. UN وتوجد هذه الدعاية خاصة في مقال نشرته في 24 شباط/فبراير 2000 صحيفة باكينسكي رابوتشي التي أسستها إدارة الشؤون الإدارية لرئاسة أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus