"هذه الدعوة" - Traduction Arabe en Français

    • cette invitation
        
    • cet appel
        
    • cette demande
        
    • l'invitation
        
    • telle invitation
        
    • son appel
        
    • ces appels
        
    Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. UN وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة.
    Nous apprécions cette invitation et sommes en train de régler les détails de notre entrée dans ce groupe prestigieux. UN ونحن نقدر هذه الدعوة. وإننا نعمل على الانتهاء من التفاصيل المتعلقة بانضمامنا الى هذه المجموعة ذات المكانة المرموقة.
    Samdech Chea Sim a exprimé ses sentiments de gratitude à M. Le Duc Anh et assuré M. Vo Van Kiet qu'il transmettrait cette invitation au Roi et à la Reine. UN وأعرب سامديك تشيا سيم عن شكره للسيد لي دوك آنه وأبدى استعداده لنقل هذه الدعوة إلى الملك والملكة.
    Nous espérons qu'Israël a entendu cet appel parce que la Palestine ne restera pas imperméable à ce message. UN ونأمل أن تكون إسرائيل قد سمعت هذه الدعوة لأن فلسطين لن تكون محصنة ضد هذه الرسالة.
    cet appel a été réitéré dans la mesure no 20 du plan d'action. UN وقد أعيد التأكيد على هذه الدعوة في الإجراء 20 من خطة العمل.
    Nous reconnaissons tous que cet appel est encore plus pertinent et urgent aujourd'hui. UN وإننا جميعا ندرك أن هذه الدعوة أوثق صلة بالموضوع وأكثر إلحاحا اليوم.
    En nous prononçant maintenant, nous avons donné à l'organisation moins de 48 heures pour réagir à cette demande de sanction. UN وباتخاذ إجراء الآن، نكون قد أعطينا المنظمة أقل من 48 ساعة للاستجابة إلى هذه الدعوة باتخاذ تدبير جزائي.
    Le Groupe a exprimé sa satisfaction d'avoir reçu cette invitation attendue de longue date. UN ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها.
    Trois d'entre eux avaient accepté cette invitation et s'étaient rendus en Tunisie en 2011 et 2012, quatre autres visites étant prévues pour l'année 2012. UN وقبِل ثلاثة منهم هذه الدعوة وقاموا بزيارة تونس عامي 2011 و2012، ويُزمَع القيام بأربع زيارات أخرى هذا العام.
    cette invitation ne me semble pas une nouveauté. UN ولا أرى في هذه الدعوة بعينها أمراً مبتكراً.
    Le Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine devrait répondre incessamment à cette invitation. Demande de la République bolivarienne UN وسوف ترد اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على هذه الدعوة في المستقبل القريب.
    cette invitation ne s'applique pas aux rapports qui sont sur le point d'être achevés. UN ولا تمس هذه الدعوة التقارير التي بلغ إعدادها المراحل النهائية.
    C'est pourquoi je me sens particulièrement honoré de cette invitation à m'adresser à la communauté des nations, en tant qu'intervenant principal sur ce thème. UN ولهذا تشرفني بشكل خاص هذه الدعوة لمخاطبة مجتمع الأمم كمتحدث رئيسي بشأن هذا الموضوع.
    cette invitation, le Luxembourg l'accepte et en attend une collaboration fructueuse. UN ولكسمبرغ تقبل هذه الدعوة وتتوقع أن تسفر عن تعاون مثمر.
    Néanmoins, cet appel n'a pas encore été entendu par la communauté internationale des États. UN غير أن هذه الدعوة لم تلق حتى الآن آذاناً صاغيةً في المجتمع الدولي.
    Il appartient aux représentants du Koweït de réagir avec sagesse à cet appel et d'éviter de lancer des accusations injustifiées. UN وعلى ممثلي الكويت أن يتعاملوا مع هذه الدعوة بروح المسؤولية والتخلي عن إطلاق الاتهامات غير المبررة.
    cet appel aux responsables et les mesures adoptées devraient refléter le contexte propre à chaque pays. UN ولا بد أن تكون هذه الدعوة والاجراءات المتصلة بها معبرة عن السياق الخاص لكل بلد.
    L'Union européenne appuie et approuve pleinement cet appel. UN إن الاتحاد الأوروبي يدعم ويؤيد هذه الدعوة بشكل كامل.
    Nous pensons que cet appel à la paix, à la tolérance et à l'entente mutuelle contribuera encore davantage à la promotion d'une culture de paix mondiale dans le monde. UN إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم.
    Heureusement, cet appel a été largement condamné. UN ولحُسن الحظ فإن هذه الدعوة قد قوبلت بالإدانة.
    En réalité, ceux qui ont rédigé la résolution n'y ont pas inclus cette demande, et ce, volontairement. UN وحقيقة الأمر هي أن من صاغوا القرار تعمدوا عدم توجيه مثل هذه الدعوة.
    Sa délégation sera en mesure dans quelques jours de confirmer l'invitation par écrit. UN وسوف يتمكن وفده من تأكيد هذه الدعوة خطيا خلال الأيام القليلة القادمة.
    Le fait que 52 États seulement aient à ce jour adressé une telle invitation contredit la revendication des États qui appellent de leur vœu un système des procédures spéciales équilibré et global. UN وكون عدد الدول التي وجهت هذه الدعوة لم يتجاوز حتى الآن 52 دولة أمر يتناقض مع نداءات الدول بتسيير عمل نظام الإجراءات الخاصة بشكل متوازن وشامل.
    Dans sa résolution 51/77, l’Assemblée générale a réitéré son appel à l’action au niveau national. UN وقد كررت الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٧٧ هذه الدعوة إلى العمل على الصعيد الوطني.
    La sincérité et l'objectivité de ces appels sont remises en cause par le fait que les réductions proposées concernent les programmes bénéficiant aux États en développement. UN وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus