Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. | UN | وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة. |
Nous apprécions cette invitation et sommes en train de régler les détails de notre entrée dans ce groupe prestigieux. | UN | ونحن نقدر هذه الدعوة. وإننا نعمل على الانتهاء من التفاصيل المتعلقة بانضمامنا الى هذه المجموعة ذات المكانة المرموقة. |
Samdech Chea Sim a exprimé ses sentiments de gratitude à M. Le Duc Anh et assuré M. Vo Van Kiet qu'il transmettrait cette invitation au Roi et à la Reine. | UN | وأعرب سامديك تشيا سيم عن شكره للسيد لي دوك آنه وأبدى استعداده لنقل هذه الدعوة إلى الملك والملكة. |
Nous espérons qu'Israël a entendu cet appel parce que la Palestine ne restera pas imperméable à ce message. | UN | ونأمل أن تكون إسرائيل قد سمعت هذه الدعوة لأن فلسطين لن تكون محصنة ضد هذه الرسالة. |
cet appel a été réitéré dans la mesure no 20 du plan d'action. | UN | وقد أعيد التأكيد على هذه الدعوة في الإجراء 20 من خطة العمل. |
Nous reconnaissons tous que cet appel est encore plus pertinent et urgent aujourd'hui. | UN | وإننا جميعا ندرك أن هذه الدعوة أوثق صلة بالموضوع وأكثر إلحاحا اليوم. |
En nous prononçant maintenant, nous avons donné à l'organisation moins de 48 heures pour réagir à cette demande de sanction. | UN | وباتخاذ إجراء الآن، نكون قد أعطينا المنظمة أقل من 48 ساعة للاستجابة إلى هذه الدعوة باتخاذ تدبير جزائي. |
Le Groupe a exprimé sa satisfaction d'avoir reçu cette invitation attendue de longue date. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها. |
Trois d'entre eux avaient accepté cette invitation et s'étaient rendus en Tunisie en 2011 et 2012, quatre autres visites étant prévues pour l'année 2012. | UN | وقبِل ثلاثة منهم هذه الدعوة وقاموا بزيارة تونس عامي 2011 و2012، ويُزمَع القيام بأربع زيارات أخرى هذا العام. |
cette invitation ne me semble pas une nouveauté. | UN | ولا أرى في هذه الدعوة بعينها أمراً مبتكراً. |
Le Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine devrait répondre incessamment à cette invitation. Demande de la République bolivarienne | UN | وسوف ترد اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على هذه الدعوة في المستقبل القريب. |
cette invitation ne s'applique pas aux rapports qui sont sur le point d'être achevés. | UN | ولا تمس هذه الدعوة التقارير التي بلغ إعدادها المراحل النهائية. |
C'est pourquoi je me sens particulièrement honoré de cette invitation à m'adresser à la communauté des nations, en tant qu'intervenant principal sur ce thème. | UN | ولهذا تشرفني بشكل خاص هذه الدعوة لمخاطبة مجتمع الأمم كمتحدث رئيسي بشأن هذا الموضوع. |
cette invitation, le Luxembourg l'accepte et en attend une collaboration fructueuse. | UN | ولكسمبرغ تقبل هذه الدعوة وتتوقع أن تسفر عن تعاون مثمر. |
Néanmoins, cet appel n'a pas encore été entendu par la communauté internationale des États. | UN | غير أن هذه الدعوة لم تلق حتى الآن آذاناً صاغيةً في المجتمع الدولي. |
Il appartient aux représentants du Koweït de réagir avec sagesse à cet appel et d'éviter de lancer des accusations injustifiées. | UN | وعلى ممثلي الكويت أن يتعاملوا مع هذه الدعوة بروح المسؤولية والتخلي عن إطلاق الاتهامات غير المبررة. |
cet appel aux responsables et les mesures adoptées devraient refléter le contexte propre à chaque pays. | UN | ولا بد أن تكون هذه الدعوة والاجراءات المتصلة بها معبرة عن السياق الخاص لكل بلد. |
L'Union européenne appuie et approuve pleinement cet appel. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدعم ويؤيد هذه الدعوة بشكل كامل. |
Nous pensons que cet appel à la paix, à la tolérance et à l'entente mutuelle contribuera encore davantage à la promotion d'une culture de paix mondiale dans le monde. | UN | إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم. |
Heureusement, cet appel a été largement condamné. | UN | ولحُسن الحظ فإن هذه الدعوة قد قوبلت بالإدانة. |
En réalité, ceux qui ont rédigé la résolution n'y ont pas inclus cette demande, et ce, volontairement. | UN | وحقيقة الأمر هي أن من صاغوا القرار تعمدوا عدم توجيه مثل هذه الدعوة. |
Sa délégation sera en mesure dans quelques jours de confirmer l'invitation par écrit. | UN | وسوف يتمكن وفده من تأكيد هذه الدعوة خطيا خلال الأيام القليلة القادمة. |
Le fait que 52 États seulement aient à ce jour adressé une telle invitation contredit la revendication des États qui appellent de leur vœu un système des procédures spéciales équilibré et global. | UN | وكون عدد الدول التي وجهت هذه الدعوة لم يتجاوز حتى الآن 52 دولة أمر يتناقض مع نداءات الدول بتسيير عمل نظام الإجراءات الخاصة بشكل متوازن وشامل. |
Dans sa résolution 51/77, l’Assemblée générale a réitéré son appel à l’action au niveau national. | UN | وقد كررت الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٧٧ هذه الدعوة إلى العمل على الصعيد الوطني. |
La sincérité et l'objectivité de ces appels sont remises en cause par le fait que les réductions proposées concernent les programmes bénéficiant aux États en développement. | UN | وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية. |