Que ce soit là notre engagement tandis que sommes réunis à Genève à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وليكن ذلك التزامنا ونحن نجتمع مع بزوغ فجر ألفية جديدة في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في جنيف. |
Le processus menant à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale a facilité un dialogue axé sur de grandes questions non encore réglées. | UN | وسهلت العملية المؤدية إلى هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إقامة حوار يدور حول أهم الشواغل التي لم يبت فيها. |
La République de Moldova est l'un des coauteurs de la résolution des Nations Unies en vertu de laquelle il a été décidé de tenir la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وجمهورية مولدوفا هي أحد مقدمي قرار الأمم المتحدة بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Mon pays est convaincu que la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale sera un jalon dans la lutte contre cette maladie mortelle. | UN | إن بلدي على ثقة بأن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ستثبت أنها علامة بارزة في الحرب ضـد هذا المرض المميت. |
Il n'est que justice d'honorer ce jour à l'Organisation des Nations Unies et il n'est que justice de tenir la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | نعم، الصحيح بحق أن نقيم ذكرى هذا اليوم في الأمم المتحدة؛ ومن الصحيح بحق أيضا عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La mise en oeuvre rapide et équilibrée des recommandations adoptées à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale est l'une des principales préoccupations de l'Autriche. | UN | وتولي النمسا فائق الاهتمام للتنفيذ السريع والمتوازن للتوصيات المعتمدة في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
À la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, nous devons nous engager en faveur des efforts internationaux pour lutter contre le problème mondial des drogues. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن نكرس أنفسنا للجهود الدولية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
C'est pour cela également que nous avons appuyé la tenue de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا السبب أيضا أيدنا الدعوة الى عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Au contraire, ils doivent, individuellement, collectivement et par le biais des instances internationales, comme la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, veiller à ce que le capitalisme soit sûr pour nos sociétés, nos communautés, nos familles et nos enfants. | UN | بل إن جميع الحكومات، فرادى وجماعية ومن خلال منتديات دولية، من قبيل هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، مسؤولة عن ضمان أن تكون الرأسمالية آمنة لمجتمعاتنا، ولمجتمعاتنا المحلية، ولأسرنا ولأطفالنا. |
La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale offre l'occasion de réaffirmer notre attachement au développement durable et à la mise en oeuvre pragmatique, et tournée vers l'action, des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة ﻹعادة تأكيد التزامنا بالتنمية المستدامة وبالتنفيذ البراغماتي للنتائج التي أسفر عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
Nous saluons M. Kofi Annan, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui a promptement accepté de convoquer la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale en lui accordant la priorité que cette question mérite. | UN | وكان محل تقديرنا أيضا ما أظهره اﻷمين العام كوفي عنان من اجتهاد في الموافقة على عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، اﻷمر الذي يعطي هذه المسألة اﻷولوية التي تستحقها. |
Je voudrais commencer par vous exprimer, Monsieur le Président, nos remerciements et notre reconnaissance pour la parfaite organisation de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération des camps de la mort nazis. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أنقل تقديرنا المخلص للطريقة الرائعة التي تم بها تنظيم هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الموت النازية. |
Mon pays a pris l'engagement sans réserve d'appuyer résolument la convocation, préconisée avec une grande clairvoyance par le Président Zedillo du Mexique, de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, où nous espérons que le projet de Déclaration politique qui a été présenté par la Commission des stupéfiants agissant en tant qu'organe préparatoire sera adopté par acclamation. | UN | والتزم بلــدي التزاما كاملا بتقديم الدعم الحاسم لمبادرة عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، والتي نهض بها برؤية عظيمة الرئيس زيدللو، رئيس المكسيك، ويحدونا اﻷمل في أن يعتمــد باﻹجمــاع مشروع اﻹعلان السياسي، الذي قدمته لجنة المخدرات بصفتها الهيئة التحضيرية. |
En même temps, nous estimons que les suggestions qui seront faites ainsi que les décisions qui seront prises par les États Membres à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale contribueront de manière décisive à la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies contre la drogue. | UN | وفي الوقت نفســـه، نـــرى أن الاقتراحات التي ستقدمها الدول اﻷعضاء والقرارات التي ستعتمدها في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ستساهم بشكل حاسم في تحقيق أهداف عقــــد اﻷمـم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
La question de la lutte contre l'abus des drogues dans la région fera l'objet d'un examen attentif, conformément à la Convention sur les stupéfiants et les substances psychotropes qui a été adoptée sous l'égide de l'ASACR en 1990 et à la lumière des résultats de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وسنلقي نظرة متأنية على موضوع إساءة استعمال المخدرات في المنطقة، وفقا لاتفاقية المخدرات والمؤثرات العقلية التي اعتمدتها " سارك " في سنة ١٩٩٠، وكذلك على ضوء نتائج هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale a inscrit à son ordre du jour un certain nombre de questions concernant la limitation et la réduction de l'offre mais également de la demande de drogues ainsi que les mesures à prendre contre le blanchiment d'un montant colossal de capitaux acquis par ceux qui se livrent à ce que l'on appelle aujourd'hui l'industrie des drogues illicites. | UN | يتضمـــن جـــــدول أعمال هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عددا مــن البنود المتعلقة بالحد من عرض المخدرات وخفضه، باﻹضافـــة إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها ضد غسل المبالغ الهائلة التي يجنيها المنخرطون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ma délégation estime que ce processus doit être résolument soutenu par la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale par le biais d'un texte consensuel, dont l'objectif ne peut être que d'encourager la cessation de la violence et d'augmenter les chances du rétablissement d'un climat propice au dialogue, aux négociations et à l'entente. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي دعم هذه العملية، بشكل قاطع في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، عن طريق نص توافقي، يكون هدفه الوحيد التشجيع على وقف أعمال العنف وتيسير إقامة الحوار والتفاوض والتفاهم وتوسيع نطاقها. |
Pour terminer, je forme le voeu que les principales mesures proposées pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui doivent être adoptées pendant la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, contribueront réellement et concrètement au règlement du problème mondial de la population dans ses multiples aspects. | UN | وختامــا، أود أن أعــرب عــن الأمــل في أن تشكل المقترحات المقدمة بشأن اﻹجراءات اﻷساسية الرامية إلى زيادة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي ستعتمد في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، إسهاما عمليا حقيقيا في حل مشكلة السكان العالمية من جميع جوانبها. |
L'onde de choc qui s'en est alors dégagée nous parvient aujourd'hui avec la tenue de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, un peu comme en écho à ce véritable «big bang» qu'avait constitué la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ولقد وصلتنا اليوم موجة الصدمة التي تولدت في ريو ونحن نجتمع في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. وكأننا نستمع إلى صدى " الضربة العنيفة " لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Cinq années plus tard, la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale offre une autre importante occasion de faire connaître au monde que l'adoption de mesures pour sauvegarder et rétablir l'environnement et surmonter la pauvreté sociale représente le meilleur investissement en vue d'un avenir meilleur pour notre génération et les générations futures. | UN | وبعد خمس سنوات، تأتي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة كفرصة رائعة أخرى لتنقل إلى العالم أن الجهود المناسبة ﻹنقاذ البيئة واﻹبقاء عليها والتغلب على الفقر الاجتماعي هي أكثر الاستثمارات المربحة من أجل ايجاد عالم أفضل لهذا الجيل واﻷجيال المقبلة. |