Le Ministère de l'information a accueilli favorablement la création et les buts de cette association. | UN | وأعربت وزارة اﻹعلام عن ترحيبها بإنشاء هذه الرابطة وبأغراضها. |
cette association a été constituée en 1969 avant de devenir membre de la Confédération suédoise des sports (RF), qui compte 480 associations, 21 fédérations sportives et à peu près 37 000 membres dont environ 20 000 sont actifs. | UN | وقد أنشئت هذه الرابطة في عام 1969 وأصبحت عضواً في اتحاد الرياضات السويدي الذي يشمل 480 رابطة و21 اتحاداً رياضياً متخصصاً وحوالي 000 37 عضو، منهم حوالي 000 20 عضو نشيط. |
cette association, dont j'assure la présidence d'honneur, est actuellement présidée par ma soeur, Son Altesse Royale la Princesse Caroline de Hanovre. | UN | وتترأس هذه الرابطة حاليا شقيقتي، صاحبة السمو الأميرة كارولين أميرة هانوفر، وهي الرابطة التي أعمل رئيسا شرفيا لها. |
Le partenariat entre l'Association et l'Organisation des Nations Unies est actuellement renforcé et ONU-Habitat participe activement à ce cadre. | UN | ويجري حالياً تعزيز الشراكات بين هذه الرابطة والأمم المتحدة، ويشارك موئل الأمم المتحدة بنشاط في هذا الإطار. |
Le Conseil exécutif, dans sa décision 2010/32, a expressément demandé au FNUAP de renforcer ce lien. | UN | وطلب المجلس التنفيذي بصورة محددة، في قراره 2010/32، أن يعزز الصندوق هذه الرابطة. |
Des doutes ont été exprimés quant à la nécessité d'un tel lien. | UN | وكانت ثمة شكوك بشأن مدى ضرورة هذه الرابطة. |
cette association encouragera l'évaluation, instrument essentiel dans la recherche de la transparence pour le développement. | UN | وستضطلع هذه الرابطة بالترويج للتقييم بوصفه أداة أساسية من أدوات الشفافية على صعيد التنمية. |
Selon les informations, cette association aurait des liens avec les services des renseignements généraux. | UN | ووفقا للمصدر، من المفترض أن هذه الرابطة لها صلات مع دائرة المخابرات الوطنية. |
cette association apporte un appui logistique aux femmes parlementaires dans l'exécution de leurs fonctions professionnelles, en particulier dans la perspective de l'égalité des sexes. | UN | وتوفر هذه الرابطة الدعم اللوجستي للعضوات في البرلمان من أجل أداء مهامهن المهنية، ولا سيما من منظور المساواة الجنسانية. |
Le Centre national collabore étroitement avec cette association. | UN | والمركز الوطني يتعاون على نحو وثيق مع هذه الرابطة. |
cette association devrait bientôt devenir membre de l'Association internationale des bibliothèques. | UN | وستصبح هذه الرابطة قريباً عضواً في رابطة المكتبات الدولية. |
cette association vise également à répondre aux besoins des femmes appartenant à des minorités linguistiques et culturelles et à offrir des services dans la langue maternelle des immigrées. | UN | وتستهدف هذه الرابطة أيضا تلبية احتياجات النساء من الأقليات اللغوية والثقافية، وتقديم الخدمات باللغات الأصلية للمهاجرات. |
cette association a été créée sur l'initiative de certaines vieilles gloires du Togo. | UN | ولقد شُكِّلت هذه الرابطة بدافع من بعض المفاخر القديمة بتوغو. |
l'Association en faveur de l'allaitement au sein, créée dans le cadre du Ministère des affaires sociales, jouit d'un succès certain. | UN | وقد أنشئت في وزارة الرعاية الاجتماعية رابطة خاصة لتشجيع الرضاعة الطبيعية، وحققت هذه الرابطة نجاحا كبيرا في هذا المجال. |
l'Association couvre l'ensemble des disciplines de la géomatique. | UN | وتشمل هذه الرابطة كافة نطاق فروع المعلوماتية الأرضية. |
l'Association aurait publiquement attaqué et dénigré ces journalistes sur son site Web. | UN | وذُكر أن هذه الرابطة هاجمت علنا هذه المجموعة من الصحفيين وحطت من شأنهم في الموقع الخاص بها على شبكة الإنترنت. |
ce lien permettrait également de tirer parti de moyens de financement mondiaux ou régionaux qui, sans cela, ne seraient sans doute pas disponibles; | UN | وسوف تتيح هذه الرابطة أيضاً فرصة للاستفادة من بعض إمكانيات التمويل العالمي أو الإقليمي التي قد لا تتاح في أحوال أخرى؛ |
Dans le cas de l'auteur, ce lien n'a pas pu être établi. | UN | وبالنسبة لقضية مقدم البلاغ فإنه لا يمكن إقامة دليل على أن هذه الرابطة موجودة. |
Pour prononcer l'irrecevabilité d'un aveu, le tribunal doit avoir la preuve qu'un tel lien existe. | UN | وعلى المحكمة البحث في هذه الرابطة لتكوين اقتناعها لاستبعاد الاعتراف للعلة المذكورة. |
Avec l'appui accru des pays de l'ANASE, le Viet Nam s'emploie diligemment à faire tout le nécessaire pour adhérer prochainement à cette organisation. | UN | وإن فييت نام، وقد حصلت على تأييد متزايد من جانب بلدان اﻵسيان، تعد بنشاط لاتخاذ كل الخطوات اللازمة للانضمام إلى هذه الرابطة كعضو كامل العضوية. |
En tant que membre observateur de l'ANASE, le Cambodge peut participer aux réunions importantes de l'ANASE. | UN | ويجوز لها بوصفها عضوا مراقبا في هذه الرابطة أن تشارك في الاجتماعات الهامة التي تعقدها الرابطة. |
Il a rappelé les circonstances dans lesquelles cette dernière avait perdu son statut consultatif, exactement un an après qu'il lui eut été octroyé, et le fait que cette organisation n'était pas accréditée auprès de la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | وأشار إلى الظروف التي فقدت هذه الرابطة في ظلها مركزها الاستشاري بعد أن لم يمض سوى عام واحد على منحه لها ، وأفاد أيضا بأن الرابطة ليست معتمدة لدى المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية. |
Elle invite la WAIPA à contribuer à la préparation de la onzième session de la Conférence. | UN | وهي تدعو هذه الرابطة إلى الإسهام في العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر. |
Grâce à l'ASEAN, les pays d'Asie du Sud-Est se rassemblent et collaborent pacifiquement sur toutes questions d'intérêt commun pour la région. | UN | وتتواصل بلدان جنوب شرق آسيا وتتفاعل سلميا من خلال هذه الرابطة بشأن جميع القضايا ذات الاهتمام المشترك للمنطقة. |
Et une fois le lien établit entre ces deux personnages emblématiques, l'histoire commence. | Open Subtitles | وبمجرد تحقيق هذه الرابطة بين هذين الشخصيتين الشهيرتين القصة نوعاً ما سوف تنطلق من هناك |
Vu cette connexion criminelle, nous devons nous demander, que sait-on vraiment de cet homme ? | Open Subtitles | فى ضوء هذه الرابطة الجنائية يجب أن نسأل أنفسنا ما الذي نعلمه حقاً عن هذا الرجل؟ |