À l'ONU, les fonctionnaires de ces classes doivent voyager dans une classe inférieure à celle dans laquelle peuvent voyager les fonctionnaires de classe comparable de 11 des 15 autres organisations considérées. | UN | فدرجة السفر المأذون بها لموظفي اﻷمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في ١١ منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء. |
On trouvera ci-après une comparaison entre le nombre de départs à la retraite prévus dans ces classes par département ou bureau et l'effectif actuel à ces mêmes classes. | UN | وترد أدناه مقارنة ما بين عدد حالات التقاعد المتوقعة في هذه الرتب حسب الإدارات والمكاتب، والقوام الحالي لموظفي تلك الإدارات والمكاتب في الرتب نفسها. |
À l'ONU, les fonctionnaires de ces classes doivent voyager dans une classe inférieure à celle dans laquelle peuvent voyager les fonctionnaires de classe comparable de 11 des 15 autres organisations considérées. | UN | فدرجة السفر المأذون بها لموظفي الأمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في 11 منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء. |
Au 30 juin 2013, le nombre de SIBA avait été ramené à 28 entre les niveaux P-2 et D-1, ce qui ne représente qu'1,4 pour cent du total des effectifs à ces niveaux. | UN | وبتاريخ 30 حزيران/يونيه 2013، كان قد جرى تخفيض وظائف هذه الفئة إلى 28 وظيفة من الرتب ف-2 إلى مد-1، وهو ما يمثل فقط 1.4 في المائة من مجموع القوة العاملة من هذه الرتب. |
Comprendre les causes de ces départs permettrait de s'attaquer aux obstacles précis qui se présentent à ces échelons. | UN | لذا فإن من شأن فهم أسباب التناقص الطبيعي للموظفات أن يساعد على تذليل عقبات محددة في هذه الرتب. |
Les organisations ne pouvaient accepter une réduction des traitements à ces classes et ne pouvaient donc approuver la proposition. | UN | ولا يمكن للمنظمات أن تجيز أي تخفيض في مستويات اﻷجر في هذه الرتب ولا يمكنها لذلك أن تؤيد هذا الاقتراح. |
À l'ONU, les fonctionnaires de ces classes doivent voyager dans une classe inférieure à celle dans laquelle peuvent voyager les fonctionnaires de classe comparable de 11 des 14 autres organisations considérées. | UN | فدرجة السفر المأذون بها لموظفي اﻷمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في ١١ منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء. |
A la classe D-1 et aux classes supérieures, il y avait 39 femmes, ce qui représentait 10,4 % des postes de ces classes. | UN | وهناك ٩٣ إمرأة في الرتبة مد - ١ وما فوقها، وهو ما يشكل ٤,٠١ في المائة من الوظائف في هذه الرتب. |
On trouvera ci-après une comparaison entre le nombre de départs à la retraite prévus dans ces classes par département/bureau et l'effectif actuel dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. | UN | وتقارن التفاصيل الواردة أدناه عدد حالات التقاعد المتوقعة في هذه الرتب العليا موزعة حسب الإدارات والمكاتب بأعداد موظفي الفئة الفنية والفئات العليا المتوفرة فيها حاليا. |
L'objectif de 25 % pour les classes D-1 et les classes supérieures devrait être atteint vers 1997 si les taux de recrutement et d'avancement proposés dans le plan de relève sont effectivement appliqués pour ces classes. | UN | ومن المنتظر تحقيق هدف اﻟ ٢٥ في المائة من الرتبة مد - ١ وما فوقها حوالي عام ١٩٩٧، اذا ما نفذت معدلات التعيينات والترقيات، المقترحة في خطة التعاقب، في هذه الرتب. |
Le déséquilibre est particulièrement notable à la classe P5 et au-delà en raison de l'augmentation du nombre d'hommes nommés à ces classes. | UN | واختلال التوازن بين الجنسين في التعيينات ملحوظ بصفة خاصة في الرتبة ف-5 وما فوقها، بسبب الزيادة في عدد الرجال المعينين في هذه الرتب. |
On donne ci-après à la fois le nombre de départs à la retraite prévus dans ces classes et l’effectif actuel aux mêmes classes dans différents départements et bureaux (classés en quatre groupes en fonction du pourcentage de fonctionnaires supérieurs à remplacer) : | UN | وتقارن التفاصيل الواردة أدناه عدد حالات التقاعد المتوقعة في هذه الرتب موزعة على اﻹدارات والمكاتب التي تتضمن نفس العدد من الموظفين. وقد تم تقسيم اﻹدارات والمكاتب إلى أربع مجموعات تناظر النسب المئوية لاحتياجات اﻹحلال الاستراتيجي فيها: |
La parité reste à réaliser aux classes P-4 et P-5 et, à moins d'accélérer la croissance et de stimuler la progression de la carrière des femmes, le déséquilibre entre les sexes dans ces classes continuera d'entraver le progrès vers la parité dans les catégories supérieures. | UN | كما أن التكافؤ في الرتبتين ف-4 و 5-ف لا يزال بعيد المنال، وما لم يتم التعجيل بالنمو، وتعزيز التطوير المهني للمرأة، سوف يستمر عدم التوازن بين الجنسين في هذه الرتب في إعاقة التقدم نحو تحقيق التكافؤ في الرتب العليا. |
Les données fournies par le secrétariat du Comité des nominations et des promotions montrent que, pour la période allant du 1er janvier 1998 au 30 novembre 1998, le taux moyen de recrutement des femmes à ces classes a été de 32,3 %, soit nettement inférieur au taux de promotion des femmes à ces mêmes classes, lequel était de 47,4 %. | UN | وتشير البيانات المستقاة من أمانة مجلس التعيين والترقية الى أن متوسط معدل الانتداب في هذه الرتب كان ٣٢,٣ في المائة في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، وهو أدنى بكثير من معدل ترقية النساء الى هذه الرتب ذاتها البالغ ٤٧,٤ في المائة في نفس الفترة. |
La faible proportion de femmes promues aux classes les plus élevées est une des raisons pour lesquelles les femmes sont sous-représentées à ces classes dans l'ensemble des organismes des Nations Unies (voir annexe Web XI). | UN | ويعتبر انخفاض نسبة النساء في الترقيات إلى أعلى الرتب السبب الكامن وراء نقص تمثيلهن في هذه الرتب على نطاق منظومة الأمم المتحدة (انظر المرفق الإلكتروني الحادي عشر). |
Sur les 18 organisations ayant au moins 20 personnes à la classe D-1 et aux classes supérieures, seulement trois ont une masse critique de femmes à ces classes : le PAM (37 %), le FNUAP (34,6 %) et l'UNICEF (34,1 %). III. Évolution de la situation depuis septembre 2000 A. Application de plans d'action visant | UN | 27 - ومن بين المؤسسات الـ 18 التي تضم 20 موظفا أو أكثر في الرتبة مد - 1 وما فوقها، فإن لدى 3 فقط منها كتلة حرجة من النساء في هذه الرتب: برنامج الأغذية العالمي (37 في المائة)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان (34.6 في المائة)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (34.1 في المائة). |
20. Concernant la question du personnel en attente d'affectation (SIBA), le rapport indique qu'au 30 juin 2013, le HCR ne comptait plus que 28 fonctionnaires en attente d'affectation entre les classes P-2 et D-1, ce qui représente 1,4 pour cent des effectifs globaux à ces niveaux. | UN | 20- وفيما يخص مسألة الموظفين غير المكلفين بمهام فيما بين فترات انتدابهم، يشير التقرير إلى أنه في 30 حزيران/يونيه 2013 كان قد جرى تخفيض وظائف هذه الفئة إلى 28 وظيفة من الرتب ف-2 إلى مد-1 وهو ما يمثل نسبة 1.4 في المائة من مجموع القوى العاملة في هذه الرتب. |
Le tassement du rythme auquel s'opère l'augmentation de la représentation des femmes à ces niveaux depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale ne laisse pas d'être préoccupant, d'autant que le nombre de fonctionnaires nommés et promus à ce niveau a augmenté. | UN | وتباطؤ معدل ازدياد نسبة تمثل المرأة في هذه الرتب منذ تقديم آخر تقرير للأمين العام للجمعية العامة(3) أمر يدعو للقلـــــق لا سيما وأن عدد الموظفين الذين عينوا في هذه الرتب ورفعوا إليها قد ازداد. |
29. Comme la CFPI, la délégation américaine est inquiète de l'incidence des distorsions de la marge observées aux classes les plus élevées de la catégorie des administrateurs. Du fait du déséquilibre, il est plus difficile pour les organisations de recruter des candidats de grande valeur à ces niveaux de responsabilité. | UN | ٩٢ - واستطرد قائلا إن وفده يشارك اللجنة قلقها بخصوص هامش عدم التوازن في جدول مرتبات الموظفين من الفئة الفنية، والذي هو لغير صالح كبار المديرين، ويجعل من الصعب على المنظمات توظيف اﻷشخاص ذوي الكفاءة العالية في هذه الرتب. |
D’autres membres ont noté que la marge était déjà très étroite, voire inexistante, aux classes supérieures, et que si elle était progressivement éliminée à ces échelons, le traitement des intéressés deviendrait inférieur à celui des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la fonction publique de référence. | UN | ١٠٦ - ولاحظ آخرون أن الهامش محدود أصلا أو أنه منعدم بالنسبة للرتب العليا وأن التخلص من الهامش عند هذه الرتب من شأنه أن يخفض اﻷجر الصافي لموظفي هذه الرتب فيصبح دون مستوى أجر الموظفين الذين يشغلون مناصب مشابهة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
En outre, la proportion d'hommes partant à l'âge légal de départ à la retraite aux classes P-2 à D-2 (74 %) est considérablement plus élevée que leur proportion dans le système (59 %); ils sont donc plus nombreux que les femmes à prendre leur retraite à ces échelons. | UN | 53 - وإضافة إلى ذلك، كانت نسبة الرجال الذين تنتهي خدمتهم بسبب التقاعد الإلزامي في الرتب من ف-2 إلى مد-2 (74 في المائة) أعلى بكثير من نسبة النساء في المنظومة (59 في المائة)، وهذا يعني أنهم يتقاعدون بمعدل أسرع من تقاعد النساء في هذه الرتب. |
les classes ainsi délimitées seraient utilisées avec souplesse, étant entendu qu'un poste temporairement reclassé serait ramené à sa classe normale après le départ du titulaire. | UN | وستستخدم هذه الرتب بمرونة في اطار الحدود المقررة على أساس أن الوظائف المستخدمة في رتبة أعلى من المصنفة سوف تعود إلى الرتبة المصنفة بعد انتقال شاغليها المعنيين. |