ce voyage faisait suite à une lettre d'invitation officielle du Gouvernement turkmène. | UN | وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية. |
ce voyage faisait suite à une lettre d'invitation officielle du Gouvernement turkmène. | UN | وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية. |
On a 13 âmes à sauvées pendant ce voyage et tu vas être la première. | Open Subtitles | يجب علينا انقاذ 13 روحًا في هذه الرحلة. وأنت ستكون الرقم واحد. |
ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Ton esprit animal pour ce voyage fantastique que tu vas commencer. | Open Subtitles | روحك الحيوانية في هذه الرحلة الرائعة التي ستقوم بها |
Malgré ce qu'elle a dit, ce voyage va être sympa. | Open Subtitles | على الرغم ما تقوله، هذه الرحلة ستكون رائعة |
Non. On a payé très cher pour ce voyage scolaire. | Open Subtitles | كلا، لقد دفعنا أموالاً كثيرة لأجل هذه الرحلة |
Rentrons à la maison et faisons comme si ce voyage pathétique n'avait jamais eu lieu. | Open Subtitles | دعونا فقط ندعي أننا ذهبنا لبيوتنا هذه الرحلة السيئة بالكامل لم تحدث |
Mais on ne peut pas se permettre de repousser ce voyage. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أننا لا نستطيع بدء هذه الرحلة |
Vous êtes informé qu'il faut payer ce voyage en monnaie ? | Open Subtitles | تعرف أنك ستدفع نقداً مقابل هذه الرحلة, أليس كذلك؟ |
Il est impossible de s'embarquer sans carte pour ce voyage difficile. | UN | والشروع في هذه الرحلة المعقدة بدون خريطة أمر مستحيل. |
Nous nous embarquons dans ce voyage avec nos expériences, nos croyances, nos espoirs et nos peurs pour élaborer des solutions et mettre en place des institutions viables pour les problèmes de notre planète. | UN | وفي هذه الرحلة ننطلق بخبراتنــا ومعتقداتنا وآمالنا ومخاوفنا لنصوغ حلولا ونبني مؤسسات صالحة للعمل لحل مشاكل كوكبنا. |
Cela est d'autant plus important que nous entreprenons ce voyage avec deux de nos voisins du Pacifique, Nauru et Kiribati. | UN | إن شروعنا في هذه الرحلة إلى جانب اثنين من جيراننا في المحيط الهادئ، أي ناورو وكيريباس، ليتصف بأهمية إضافية خاصة. |
La Barbade réaffirme son attachement aux idéaux de la Charte, qui nous guideront pendant ce voyage. | UN | وبربادوس تؤكد مجددا التزامها بالمُثل العليا الواردة في الميثاق، التي ستكون مرشدا لنا في هذه الرحلة. |
ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | حدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
ce vol a été effectué dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | حدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | حدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Le club de chasse de Durnsville nous paie le voyage. | Open Subtitles | نادي غزلان بنسلفانيا يدفع تكاليف هذه الرحلة كاملةً |
Je t'offre ce conseil dans un esprit maternel, pour que tu gardes un semblant de respect ou d'affection après cette visite. | Open Subtitles | ما قلته لك نابع من نصيحتي لك كأم بأن تحافظ خلال هذه الرحلة على ما بقي لك من احترام أو عاطفة إن وُجدا. |
iii) À la cessation de ses fonctions, un voyage du siège de la Cour jusqu’au lieu où il était domicilié au moment de sa nomination, ou à tout autre endroit, à condition que le coût de ce dernier voyage ne dépasse pas celui du voyage au lieu où il était domicilié au moment de sa nomination. | UN | ' ٣ ' الرحلة التي يقوم بها عند انتهاء التعيين، من مقر المحكمة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند التعيين، أو إلى أي مكان آخر بشرط ألا تكون تكلفة هذه الرحلة أكبر من تكلفة الرحلة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند التعيين؛ |
le voyage s'effectue suivant un itinéraire approuvé par le Secrétaire général; le montant des frais ne peut dépasser le prix du voyage entre le pays d'origine et le lieu d'affectation. | UN | ويكون هذا السفر بطريق سفر يوافق عليه اﻷمين العام، على ألا يزيد مبلغ ذلك عن تكلفة هذه الرحلة بين وطن الموظف ومركز عمله. |
cette mission a confirmé combien il importait de renforcer les liens entre les programmes et de mener des actions à l'échelle régionale. | UN | وعززت هذه الرحلة أهمية الروابط البرنامجية والقيادة الإقليمية. |
Juste durant ce séjour ou ils s'étaient déjà disputés ? | Open Subtitles | فقط في هذه الرحلة أو كانوا يتعاركون قبل ذلك ؟ |
Nous nous réjouissons à l'idée de nous lancer dans cette aventure en étroite collaboration avec chacun des Membres. | UN | ونتطلع إلى العمل عن كثب مع كل الأعضاء في هذه الرحلة المثيرة للاهتمام. |
cet avion de Bogotà, on en a le manifeste ? | Open Subtitles | هذه الرحلة المتجهة لبوغاتي هل لدينا قائمة لها؟ |
cette sortie est pour les cadres. Je suis juste une assistante. | Open Subtitles | كانت هذه الرحلة للمديرين التنفيذيين فقط وأنا مجرد مساعدة |
Il s'agissait d'un vol d'évacuation des victimes (CASEVAC) qui avait été refusé car il ne répondait pas aux directives établies. | UN | كانت هذه الرحلة الجوية لاجلاء المصابين وقد منعت ﻷنها لم تتبع المبادئ التوجيهية المقررة. |
le vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
L'an dernier, à la même période, nous avons eu l'occasion de passer en revue l'évolution du monde au cours du demi-siècle écoulé et le rôle des Nations Unies tout au long de ce parcours. | UN | ولقد سنحت لنا الفرصة في هذا الوقت من العام الماضي ﻷن نستعرض التطورات العالمية طوال نصف القرن الماضي والدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في هذه الرحلة الطويلة. |
Au nom de tout l'équipage, bienvenue à bord de ce vol à destination de Rome Fiumicino. | Open Subtitles | نيابة عن طاقم الإيطالي الذي لدينا نود أن نرحب بكم على متن هذه الرحلة إلى روما فيوميتشينو |