"هذه الزيادات" - Traduction Arabe en Français

    • ces augmentations
        
    • cette augmentation
        
    • ces hausses
        
    • les augmentations
        
    • cette hausse
        
    • les hausses
        
    • l'augmentation
        
    • des augmentations
        
    • la hausse temporaire
        
    • le relèvement des taux de
        
    ces augmentations peuvent être couvertes par les crédits ouverts au budget. UN ويمكن استيعاب هذه الزيادات في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    ces augmentations sont en partie compensées par une diminution de 785 100 dollars au titre des services divers. UN ويقابل هذه الزيادات جزئيا نقصان يبلغ ١٠٠ ٧٨٥ دولار في الخدمات المتنوعة.
    ces augmentations sont compensées par des diminutions d'un montant total de 1 653 700 dollars à la rubrique Concours extérieurs divers. UN ويقابل هذه الزيادات نقصان يبلغ ٧٠٠ ٦٥٣ ١ دولار في خدمات الموظفين اﻷخرى.
    Pour la première fois, cette augmentation de l'utilisation des ressources par habitant est due aux pays émergents. UN وللمرة الأولى، تكون الاقتصادات الناشئة هي القوة الدافعة وراء هذه الزيادات في نصيب الفرد من المواد المستخدمة.
    ces hausses ont exercé une pression accrue sur les produits de base par le biais de l'augmentation des coûts de production et de transport. UN وتفرض هذه الزيادات مزيدا من الضغوط على أسعار السلع الزراعية عن طريق زيادة تكاليف الإنتاج والنقل.
    Dans la plupart des cas, ces augmentations touchaient les installations de Split. UN ويتصل معظم هذه الزيادات في التكاليف إلى المرافق بسبليت.
    ces augmentations sont compensées pour une part minime par la réduction prévue des dépenses d'achat de logiciels du commerce. UN وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية.
    De plus, ces augmentations n'ont pas suffi à combler le déficit de financement du continent et ont fortement subi le contrecoup de la crise mondiale. UN إلا أن هذه الزيادات لم تكن كبيرة بما يكفي لسد الثغرة التمويلية للقارة وتأثرت بشدة من جراء الأزمة العالمية.
    ces augmentations ont été en partie compensées par une baisse des contributions mises en recouvrement au titre de la MINUL et de la FINUL et par la clôture de la MINUEE. UN وقابل هذه الزيادات انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإغلاق بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    ces augmentations pourraient en effet être réduites en actualisant le barème chaque année et non tous les trois ans. UN وأنه من الممكن تقليص هذه الزيادات بإعادة حساب الجدول كل سنة، بدلا من مرة كل ثلاث سنوات.
    ces augmentations ont accru l'accès de la population aux services médicaux. UN ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية.
    ces augmentations du coût de l'enseignement sont contraires au principe de l'égalité des chances entre les enfants de familles riches et les enfants de familles pauvres. UN وتعتبر هذه الزيادات مناقضة لمبدأ تكافؤ الفرص بين أولاد الأسر الغنية والفقيرة.
    Toutes ces augmentations sont en partie compensées par une diminution des frais généraux de fonctionnement et du coût du mobilier et du matériel. UN وقد عوِّضت هذه الزيادات جزئيا بنقص في نفقات التشغيل العامة والأثاث والمعدات.
    Plusieurs pays ont également indiqué qu'ils verseraient des contributions plus importantes au FNUAP et certaines de ces augmentations se sont avérées appréciables. UN كما أعلنت عدة بلدان أنها ستزيد تبرعاتها إلى الصندوق. وبعض هذه الزيادات كبيرة.
    ces augmentations sont dues en partie à l'octroi de ressources supplémentaires à la Section du site Web. UN وتعزى هذه الزيادات جزئيا إلى الموارد الإضافية المحولة إلى قسم موقع الإنترنت.
    Les paragraphes 36 à 38 du rapport sur l'exécution du budget explicitent les raisons de ces augmentations. UN وتتيح الفقرتان 36 و 38 من تقريـر الأداء معلومـات عن الأسباب التي أدت إلى هذه الزيادات.
    cette augmentation du niveau d'activité compromet la capacité de la Section à fournir des services et à assurer le bon fonctionnement des processus financiers, comptables et bancaires. UN ومن شأن هذه الزيادات في مستوى النشاط أن تنال من قدرة القسم على إنجاز الخدمات وكفالة فعالية عمليات مراقبة الأنشطة المالية والمصرفية والمحاسبية.
    La question de savoir jusqu'à quel point cette augmentation résulte directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes est fonction des faits et des circonstances propres à chaque cas. UN أما مدى كون هذه الزيادات نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت فهو أمر يعتمد على وقائع وظروف كل حالة.
    Aucune annonce officielle n'a toutefois été faite au sujet de ces hausses de prix, pas plus qu'il n'a été question d'une indexation des salaires des fonctionnaires. UN ولم يرد أي إعلان رسمي عن هذه الزيادات في الأسعار، كما لم تصدر أي تقارير عن تكييف لأجور الموظفين المدنيين.
    Il n'a pas encore été possible d'obtenir les augmentations demandées. UN ولم يكن من الممكن، حتى الآن، الحصول على هذه الزيادات.
    Les revenus des ménages ne semblent pas pouvoir suivre le rythme de cette hausse effrénée des prix. UN ويبدو أن دخل الأسر المعيشية غير قادر على مواكبة هذه الزيادات المتلاحقة في الأسعار.
    A court terme, les élasticités sont même plus faibles, témoignant de possibilités encore plus grandes de répercuter les hausses de prix si ces hausses étaient le fait de tous les producteurs. UN وفي اﻷمد القصير فإن المرونة أدنى حتى من ذلك، مما يشير إلى احتمال أكبر في تحميل زيادات التكاليف إذا شملت هذه الزيادات جميع المنتجين.
    Ce chiffre tient compte de l'inflation et des augmentations réglementaires des traitements résultant de l'avancement d'échelon. UN وتأخذ هذه الزيادات في الحسبان التضخم والزيادات اﻹلزامية في مرتبات الموظفين.
    Il a également noté que, dans la décision 15, le Conseil d'administration avait cité la hausse temporaire du cours du pétrole comme exemple de situation économique issue de l'embargo sur le commerce que l'on devait exclure des situations ouvrant droit à indemnisation. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن مجلس الإدارة كان قد ذكر، في مقرره رقم 15، أن هذه الزيادات في أسعار النفط كانت مثالاً للوضع الاقتصادي الذي أحدثه الحظر التجاري، الأمر الذي لا يمكن قبوله كأساس للتعويض(128).
    le relèvement des taux de scolarisation a été obtenu soit en augmentant le budget de l'éducation soit en remaniant les priorités, l'administration et l'organisation de l'enseignement. UN فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus