"هذه السلطة" - Traduction Arabe en Français

    • ce pouvoir
        
    • cette autorité
        
    • ces pouvoirs
        
    • l'Autorité
        
    • tel pouvoir
        
    • cette faculté
        
    • telle autorité
        
    • cette compétence
        
    • celle-ci
        
    • cette autorisation
        
    • le pouvoir
        
    • cette prérogative
        
    • cette salade
        
    • ladite autorité
        
    • cette responsabilité
        
    Or, s’agissant d’un traité bilatéral, ce pouvoir appartient aux deux Parties. UN وفي حالة المعاهدة الثنائية، تصبح هذه السلطة ملكا للطرفين.
    En bonne logique, ce pouvoir comprend nécessairement celui de déterminer la validité d'une réserve qui limiterait l'étendue de leur compétence. UN ويجب منطقيا أن تشمل هذه السلطة سلطة تحديد شرعية التحفظ الذي يؤثر في نطاق اختصاص الهيئة أو ولايتها القضائية.
    Dans les faits, ce pouvoir ne peut s'exercer qu'à la seule condition d'être accepté comme fondement des décisions de mon Représentant spécial. UN والواقع أنه لا يمكن ممارسة هذه السلطة إلا في حالة القبول بها كأساس للقرارات التي يتخذها ممثلي الخاص ومتى ما تم ذلك.
    Par ailleurs les juges religieux dans tout le pays se sont engagés à ne pas exercer cette autorité, excepté dans les circonstances les plus extrêmes. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعهد القضاة الدينيون في جميع أنحاء البلد بألا يمارسوا هذه السلطة إلا في أحوال الضرورة القصوى.
    La Charte ne confère cette autorité à aucun autre organe. UN ولا يسند الميثاق هذه السلطة إلى جهاز آخر.
    Par conséquent, ces pouvoirs n’ont pas été utilisés jusqu’à présent. UN ولذلك، فإن هذه السلطة لم تستخدم حتى اﻵن.
    L'Accord prévoit également d'autres fonctions qui, nous l'espérons, seront exercées dans les meilleurs délais par l'Autorité palestinienne. UN كما أن هناك مهام أخرى تضمنها الاتفاق، ونأمل أن تباشرها هذه السلطة في أسرع وقت ممكـــن.
    En vertu de ce pouvoir discrétionnaire, une sentence peut être réduite de trois mois au maximum. UN ويمكن بموجب هذه السلطة التقديرية تخفيف حكم ما بمدّة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    ce pouvoir de contrôle judiciaire n'est pas expressément prévu par la Constitution. UN ولا ينص الدستور بصراحة على هذه السلطة المتعلقة بالمراجعة القضائية.
    Avant d'user de ce pouvoir, les fonctionnaires compétents ont pesé les arguments pour et les arguments contre, et ils ont opté pour l'expulsion. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    ce pouvoir devait être exercé pour établir, dans toute la mesure possible, un juste équilibre entre les intérêts d'une personne et la nécessité de garantir l'efficacité du système de justice. UN وينبغي ممارسة هذه السلطة كيما تحقق، إلى أقصى قدر ممكن، التوازن بين مصالح الشخص والحاجة إلى ضمان فعالية النظام القضائي.
    Sur ce point toutefois, ma délégation souligne que ce pouvoir doit être exercé avec parcimonie. UN ومع ذلك، فإن وفدي يشدد على أنه ينبغي الإقلال من ممارسة هذه السلطة التقديرية.
    ce pouvoir n'est pas limité par la responsabilité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales conférée au Conseil de sécurité par le paragraphe 1 de l'Article 24. UN ولا تحد من هذه السلطة مسؤولية صون السلام والأمن الدوليين الملقاة على عاتق مجلس الأمن بموجب الفقرة 1 من المادة 24.
    L'expérience a montré que l'absence de ce pouvoir retarde souvent le règlement et en rend la recherche plus difficile. UN وقد أظهرت التجربة أن عدم وجود هذه السلطة غالبا ما يؤدي إلى مواجهة تأخير وصعوبة في التوصل إلى تسوية.
    cette autorité pourrait prêter assistance en cas de difficultés, par exemple par ses bons offices ou par la médiation. UN وقد تقدم هذه السلطة المساعدة إذا ثارت أية صعوبات، وعلى سبيل المثال، عن طريق الوساطة أو المساعي الحميدة.
    Par conséquent, il est de notre intérêt national de soutenir cette autorité plus vaste. UN لذا، فإن من مصلحتنا الوطنية أن نرفع لواء هذه السلطة الواسعة النطاق.
    Plusieurs plaintes ont été déposées auprès de cette autorité par la suite par la famille de la victime. UN وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة.
    Le Directeur exécutif mettra au point et appliquera des procédures internes assurant l'application prudente et judicieuse de ces pouvoirs. UN ويقوم المدير التنفيذي بوضع وإرساء تدابير داخلية تكفل تطبيق هذه السلطة تطبيقا حريصا ومتبصرا.
    En appuyant l'Autorité, nous ne faisons pas que servir la cause de la sécurité et de la stabilité dans les zones autonomes mais également dans la région du Moyen-Orient dans son ensemble. UN إن دعم هذه السلطة يخدم اﻷمن والاستقرار ليس في مناطق الحكم الذاتي فحسب، بل في منطقة الشرق اﻷوسط بأكملها.
    Ce qui est nouveau c'est l'affirmation d'un tel pouvoir dans des affaires de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, de génocide et de torture. UN والأمر الجديد هو تأكيد هذه السلطة فيما يتصل بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والتعذيب.
    Divers événements ont récemment amené le Président de la République à exercer cette faculté. UN وقد دفعت أعمال أخيرة متنوعة رئيس الجمهورية الى ممارسة هذه السلطة.
    Heureusement, les résolutions de l'Assemblée générale et les conventions des droits de l'homme existant de longue date ne reconnaissent pas la légitimité d'une telle autorité. UN ولحسن الحظ، فإن قرارات الأمم المتحدة واتفاقيات حقوق الإنسان الراسخة لا تعتبر هذه السلطة أمرا مشروعاً.
    Il ressort implicitement de cette compétence que des exceptions adaptées soient faites au principe du secret bancaire. UN وتنطوي هذه السلطة على إجراء استثناءات مناسبة لمبدأ السرية المصرفية.
    celle-ci prend des mesures avec le concours de la Division des travaux publics et la police de la répression administrative des fraudes. UN وتتخذ هذه السلطة إجراءاتها بالاشتراك مع قسم الأشغال وشرطة إنفاذ القانون الإداري.
    Aucun décaissement n'a été effectué au titre de cette autorisation exceptionnelle. UN ولم يستخدم المدير هذه السلطة الاستثنائية في صرف أي مبالغ.
    le pouvoir législatif n'était pas aux mains des autorités locales mais appartenait au Gouverneur général, auquel les Tokélaou ont donc dû s'adresser. UN بيد أن هذه السلطة لا تمارس محليا، ومن ثم فإنه يتعين على توكيلاو أن توجه نداء إلى صاحب السلطة، الحاكم العام.
    Les parties contractantes de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka accordent d'ailleurs cette prérogative au Conseil de sécurité. UN زد على ذلك أن اﻷطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تمنح مجلس اﻷمن هذه السلطة.
    Mike, cette salade n'a pas de sauce. Open Subtitles مرحبا، مايك هذه السلطة لا تحتوي على أي ضمادة
    ladite autorité maintient à l’étude la question de la nécessité de la détention " ; UN وتظل ضرورة هذا الاحتجاز محل مراجعة من جانب هذه السلطة " .
    cette responsabilité serait, dans la pratique, déléguée aux représentants respectifs des deux organisations à Monrovia. UN ومن الناحية العملية، سيباشر هذه السلطة ممثلو المنظمتين في منروفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus