"هذه الشراكة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • ce partenariat mondial
        
    • tel partenariat mondial
        
    • le partenariat mondial pour le développement
        
    Mais ce partenariat mondial, c'est dans bien d'autres domaines encore que nous en avons besoin. UN ولكن هذه الشراكة العالمية مطلوبة في مجالات كثيرة أخرى أيضا.
    Pour que ce partenariat mondial soit efficace, il fallait que la coopération se resserre entre tous les secteurs clefs de la société et les pouvoirs publics. UN ولكي تصبح هذه الشراكة العالمية فعالة، فإنها يجب أن تترافق بمستويات جديدة من التعاون بين جميع القطاعات الرئيسية للمجتمع والحكومة.
    ce partenariat mondial offre quelques perspectives encourageantes. UN 8 - وتنطوي هذه الشراكة العالمية على بعض الاتجاهات الإيجابية.
    Ma délégation est convaincue qu'un partenariat renforcé entre les Nations Unies et les organisations régionales constitue l'un des piliers de ce partenariat mondial. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن الشراكة المعززة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية تشكل دعامة من دعائم هذه الشراكة العالمية.
    Un tel partenariat mondial coordonnerait la totalité des efforts sur le terrain à tous les niveaux, y compris au niveau régional. UN وتتولى هذه الشراكة العالمية تنسيق جميع الجهود في الميدان على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الإقليمي.
    le partenariat mondial pour le développement représente un pacte mondial entre les pays développés et les pays en développement. UN وتمثل هذه الشراكة العالمية اتفاقا عالميا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    5. Pour renforcer davantage ce partenariat mondial en faveur de la CTPD, le Comité de haut niveau, dans sa décision 10/1 B, a prié instamment les organisations et agences du système des Nations Unies, entre autres, de prendre des mesures efficaces pour assurer la mise en oeuvre des recommandations figurant dans la stratégie des nouvelles orientations. UN ٥ - ولزيادة تعزيز هذه الشراكة العالمية من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، حثت اللجنة الرفيعة المستوى في قرارها ١٠/١ باء جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها على أن تعالج بفعالية وتنفذ التوصيات الواردة في استراتيجية الاتجاهات الجديدة، في جملة أمور أخرى.
    ce partenariat mondial reposait sur des engagements pris au titre de la Déclaration de Rio, et en particulier sur des principes tels que celui de «la responsabilité commune mais différenciée». UN هذه الشراكة العالمية جسدت التزامات بموجب إعلان ريو وخاصة مبادىء مثل مبدأ " المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة " .
    Dans l'esprit de ce partenariat mondial, le Sultanat d'Oman a adopté des mesures importantes pour mettre en oeuvre les exigences nécessaires à son adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMS). Nous espérons vivement que ces mesures seront parachevées afin de permettre à Oman d'occuper la place qui lui revient au sein de cette organisation dans un proche avenir. UN وتوافقا مع هذه الشراكة العالمية اتخذت السلطنة خطوات هامة نحو الوفاء بمتطلبات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويحدوها اﻷمل في أن يتم الانتهاء من إجراءات الانضمام حتى تأخذ السلطنة مكانتها في المنظمة في المستقبل القريب.
    De même, le remboursement des pays fournisseurs de contingents et les questions connexes, comme la disponibilité opérationnelle ou la constitution des forces, sont centraux pour le partenariat dans les domaines du maintien de la paix; il sera donc important, pour ce partenariat mondial, de prendre en considération à bref délai les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. UN وبالمثل، فإن مسألة تسديد تكاليف القوات والمسائل ذات الصلة من قبيل الجاهزية التعبوية وتكوين القوات هي في صميم شراكة حفظ السلام، ولهذا السبب سيكون من المهم عدم التأخر في النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين من أجل هذه الشراكة العالمية.
    Compte tenu des défis majeurs auxquels la planète doit faire face aujourd'hui, ce partenariat mondial pour le développement durable devra mobiliser tous les acteurs concernés, en donnant un nouvel élan à leur action aux niveaux local, national et international. UN 76 - وفي ظل التحديات الكبيرة التي يواجهها العالم اليوم، سيتعين أن تعمل هذه الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة مع جميع الجهات المعنية، بما يحفّز على اتخاذ الإجراءات على الصُّعد المحلي والوطني والعالمي.
    Les organisations internationales, les sociétés (en particulier, les sociétés transnationales), les organisations non gouvernementales et la société civile devraient coopérer à ce partenariat mondial et y contribuer > > (résolution 2002/3). UN ويجب أن تتعاون المنظمات الدولية والشركات (بما يشمل الشركات عبر الوطنية خاصة) والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه الشراكة العالمية وأن تساهم فيها (القرار 2002/3).
    Les organisations internationales, les sociétés (en particulier les sociétés transnationales), les organisations non gouvernementales et la société civile devraient coopérer à ce partenariat mondial et le promouvoir. UN ويجب أن تتعاون المنظمات الدولية والشركات (بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، خاصة)، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه الشراكة العالمية وأن تساهم فيها.
    Les organisations internationales, les sociétés (en particulier les sociétés transnationales), les organisations non gouvernementales et la société civile devraient coopérer à ce partenariat mondial et le promouvoir. UN ويجب أن تتعاون المنظمات الدولية والشركات (بما يشمل الشركات عبر الوطنية، خاصة) والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه الشراكة العالمية وأن تساهم فيها.
    ce partenariat mondial pourrait se traduire, ainsi qu’il est prévu dans certains traités internationaux concernant l’environnement, par l’offre d’un soutien financier grâce à la mise en place de fonds communs, permettant de faciliter le transfert des techniques appropriées à des conditions justes et équitables La question du transfert des techniques a été étudiée de façon approfondie au sein de diverses instances. UN ومثلما هو الحال في بعض المعاهدات البيئية الدولية المحددة، يمكن أن تنطوي هذه الشراكة العالمية على توفير الدعم المالي من خلال تنمية الصناديق المشتركة، وتيسير نقل التكنولوجيا الملائمة بشروط عادلة ومنصفة)١٠١(، وتوفير ما يلزم من التدريب والمساعدة التقنية.
    ce partenariat mondial, intitulé < < L'éducation pour tous à l'ère numérique > > , compte parmi ses membres certains grands organismes des Nations Unies comme l'UNESCO et la CEPALC, et des entreprises privées comme Nokia-Siemens Networks, Intel, et Cisco, notamment, qui coopéreront pour définir des principes et promouvoir l'utilisation des TIC dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وتضم هذه الشراكة العالمية المسماة " توفير التعليم للجميع في العصر الرقمي " بعضاً من أهم وكالات الأمم المتحدة مثل اليونسكو واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك بعض شركات القطاع الخاص مثل شبكات نوكيا - زيمنس، وشركة إنتل وشركة سيسكو وغيرها وستتعاون في تحديد مبادئ ووسائل دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ils ont insisté sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement dans le droit fil de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, de concrétiser les objectifs du Millénaire non encore atteints, et de mettre le partenariat au service du programme de développement pour l'après-2015; UN وشددوا على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية اتساقاً مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بغرض استكمال الأهداف التي لم تكتمل من الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز هذه الشراكة العالمية لأغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus