"هذه الشكوك" - Traduction Arabe en Français

    • ces doutes
        
    • ces incertitudes
        
    • cette incertitude
        
    • les doutes
        
    • ces soupçons
        
    • peut avoir des doutes
        
    • les soupçons
        
    Le sombre lac représente cette saison avec tous ces doutes. Open Subtitles البحر الأسود البارد يمثل الموسم وكل هذه الشكوك
    Nous pensons que ces doutes sont dus à une connaissance insuffisante de la nature de la Communauté et des accords conclus entre ses membres. UN ونعتقد أن هذه الشكوك تستند الى الافتقار الى المعرفة بشأن طبيعة الرابطة والاتفاقات المبرمة فيما بين أعضائها.
    ces doutes étaient accrus pour certains membres par l'absence de commentaire approprié expliquant le paragraphe. UN وقد زاد من هذه الشكوك ما وصفه بعض الأعضاء بالافتقار إلى تعليق ملائم يفسر الفقرة.
    ces incertitudes rendent difficiles l'accès au crédit et la détermination de conditions d'exploitation. UN وتتسبب هذه الشكوك في خلق مشاكل فيما يتعلق بالحصول على الائتمان وتحديد الشروط.
    cette incertitude qui ne fait que prolonger le marasme éloignant les communautés les unes des autres, est un ferment d'agitation sociale et économique. UN ولا تؤدي هذه الشكوك إلا إلى مزيد من الجمود، واستقطاب الطائفتين وتؤدي إلى إثارة القلاقل الاجتماعية والسياسية.
    les doutes de l'auteur à propos de l'efficacité des recours internes ne l'exemptent pas de l'épuisement de ces recours. UN هذه الشكوك بشأن فعالية سبل الانتصاف القضائية لا تعفي صاحب بلاغ من استنفادها.
    ces doutes sont corroborés par le fait que M. Maier a été nommé suppléant et qu'il a même temporairement présidé le collège, malgré le fait que l'auteur avait engagé des poursuites pénales contre lui. UN وقد عززت هذه الشكوك مسألة تعيين السيد ماير رئيساً بديلاً بل وأنه ترأس المجلس بصورةٍ مؤقتة، على الرغم من أن صاحب البلاغ وجه إليه تهماً كان قد أُدين بها في السابق.
    ces doutes sont évidents dans le premier rapport d'une équipe spéciale restreinte formée par le Secrétariat avec mandat d'examiner les problèmes cruciaux en matière de statistiques économiques. UN وانعكست هذه الشكوك أولا في تقرير فرقة عمل صغيرة شكلتها اﻷمانة العامة لمناقشة المشاكل الحرجة في اﻹحصاءات الاقتصادية.
    Dans l'optique du mandat du Rapporteur spécial, ces doutes sont en particulier alimentés par des renseignements cohérents et crédibles portant sur les points suivants : UN وتثور مثل هذه الشكوك بصورة خاصة فيما يتعلق بولاية المقرر الخاص، من التقارير المتماسكة والموثوقة حول الوقائع التالية:
    L'UNITA ne peut dissiper ces doutes qu'en terminant la tâche de cantonnement rapidement et en bon ordre, conformément au nouveau calendrier. UN ولا يمكن أن تبدد يونيتا هذه الشكوك ما لم تنفذ عملية اﻹيواء بطريقة عاجلة ومنظمة ووفقا للجدول الزمني الجديد.
    L'échec de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 a renforcé ces doutes. UN ولقد أدى إخفاق اللجنة التحضيرية الثانية إلى تعميق هذه الشكوك.
    ces doutes doivent être dissipés si Haïti veut attirer les investisseurs et retenir les entreprises internationales, déjà peu nombreuses, qui sont présents dans le pays. UN ولذا ينبغي تبديد هذه الشكوك إذا أُريد لهايتي أن تجتذب المستثمرين وتستبقي المتعاقدين الدوليين، المحدودي العدد فعلا، العاملين في البلد.
    Et un homme se doit de faire face à ces doutes. Open Subtitles أعتقد أن عليك التصرف كرجل بمواجهة هذه الشكوك
    Toutes les familles ont ces doutes, mais... tu dois laisser une place pour la foi. Open Subtitles كل عائله لديها مثل هذه الشكوك ولكن عليك ان تتحلى بالإيمان
    ces doutes sont malheureusement de plus en plus fondés depuis le bouleversement de l'environnement sécuritaire mondial consécutif à la prolifération horizontale regrettable des armes nucléaires qui s'est produite dans l'Asie du Sud. UN وصارت هذه الشكوك في محلها أكثر في أعقاب الاضطراب الذي عانت منه البيئة اﻷمنية على نطاق عالمي نتيجة تكاثر اﻷسلحة النووية أفقياً في جنوب آسيا بطريقة تبعث على اﻷسى.
    En second lieu, si le coupable n'est pas un État, contre qui ou contre quoi une frappe nucléaire de représailles est—elle censée être dirigée ? ces incertitudes et ces ambiguïtés, dont certaines sont calculées et intentionnelles, peuvent néanmoins avoir des conséquences catastrophiques. UN ثانيا، في الحالة التي يكون فيها المرتكب غير دولة، فإلى من أو إلى أي شيء ستوجه الضربة الانتقامية النووية؟ إن هذه الشكوك وأوجه الغموض، وبعضها محسوب ومتعمد، يمكن مع ذلك أن تؤدي إلى عواقب وخيمة.
    Nous proposons de modifier ce paragraphe pour tenir compte de ces incertitudes. UN ونقترح تعديل هذه الفقرة لتعكس هذه الشكوك.
    Il est souhaitable de lever cette incertitude. UN ويستحسن تبديد هذه الشكوك.
    Le fait d'avoir omis de modifier les instructions et les directives administratives avant de confier ce nouveau rôle au Bureau a contribué pour beaucoup à créer cette incertitude. UN وقد أسهم الاخفاق في تعديل الإرشادات والتعليمات() الإدارية قبل اضطلاع المكتب بدوره الجديد إسهاما كبيرا في هذه الشكوك.
    Je demeure donc assailli par les doutes et aimerais vraiment avoir des précisions. UN لذلك فإن هذه الشكوك تساورني باستمرار وأكون شاكراً حقاً لو تكرمتم بتوضيح هذه المسألة.
    ces soupçons étaient nés après que les rebelles eurent attaqué Brazzaville en 1999. UN وثارت هذه الشكوك بعدما هاجم المتمردون برازافيل في 1999.
    On peut avoir des doutes également au sujet de ses affirmations selon lesquelles il aurait été torturé en Azerbaïdjan. UN وتنسحب هذه الشكوك أيضاً على ادعائه تعرضه سابقاً للتعذيب في أذربيجان.
    Pourquoi tu as si vite abandonné les soupçons que tu avais sur lui ? Open Subtitles لماذا شككت به من البداية؟ ثم تخلصت من هذه الشكوك بسرعة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus