"هذه الشكوى" - Traduction Arabe en Français

    • cette plainte
        
    • ce grief
        
    • la plainte
        
    • la requête
        
    • la présente requête
        
    • telle plainte
        
    • cette requête
        
    • cette allégation
        
    • cette communication
        
    • 'espèce
        
    • ladite plainte
        
    • ses griefs
        
    • ces requêtes
        
    • présente plainte
        
    • présente communication
        
    cette plainte semble aussi soulever des questions au titre du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ويبدو أن هذه الشكوى تثير أيضاً قضية بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    cette plainte doit fournir toutes les preuves possibles de son bienfondé et comporter la demande de son examen par le Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تتضمن هذه الشكوى جميع الأدلة الممكنة لإثبات صحتها، وأن تتضمن كذلك طلب نظر مجلس الأمن فيها.
    cette plainte doit fournir toutes les preuves possibles de son bien-fondé et comporter la demande de son examen par le Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تتضمن هذه الشكوى جميع الأدلة الممكنة لإثبات صحتها، وأن تتضمن كذلك طلب نظر مجلس الأمن فيها.
    Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Gouverneur, s'il vous plait , c'est c'est , la plainte a été faite anonymement. Open Subtitles حضرة الحاكم ، رجاءاً تمّ تقديم هذه الشكوى في إطار السرّ.
    Compte tenu du désistement de la requête communiquée au Comité par des tiers, le Comité ne devrait pas l'examiner. UN ونظراً لقيام صاحب الشكوى بسحب الشكوى المقدمة إلى اللجنة من أطراف ثالثة، فإنه لا ينبغي أن تنظر اللجنة في هذه الشكوى.
    En revanche, la présente requête a pour objet des faits qui se sont déroulés sur le territoire marocain. UN أما هذه الشكوى فتتعلق بوقائع حدثت على التراب المغربي.
    cette plainte a conduit la Cour d'appel de Doha à ordonner sa remise en liberté, le 30 mai 2010. UN نتج عن هذه الشكوى أن أصدرت محكمة الاستئناف في الدوحة، في 30 أيار/مايو 2010، أمراً بإطلاق سراحه.
    cette plainte a été rejetée par le Président du tribunal, Nguyen Duc Sau. UN ورفض القاضي الرئيس، السيد `نغوين دوك سو` هذه الشكوى.
    cette plainte a été enregistrée au greffe du tribunal de Boudouaou le 25 mars 2000. UN وسُجّلت هذه الشكوى لدى قلم محكمة بوادواو في 25 آذار/ مارس 2000.
    Le procureur n'a pas donné suite à cette plainte et a même refusé de rendre une ordonnance de classement de l'affaire qui aurait ouvert des voies de recours. UN ولم يرد المدعي العام على هذه الشكوى بل إنه رفض حتى إصدار أمر بحفظ القضية، كان من شأنه أن يسمح باللجوء إلى سبل انتصاف أخرى.
    cette plainte n'a pas été versée à son dossier et le tribunal a ultérieurement rejeté la demande de l'avocat de l'utiliser comme élément de preuve. UN ولم تدرج هذه الشكوى في ملف قضيته ورفضت المحكمة فيما بعد طلب المحامي إضافتها إلى الأدلة.
    cette plainte a été publiée comme document de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sous la cote A/64/908-S/2010/460; UN وجرى إصدار هذه الشكوى كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة تحت الرمز A/64/908-S/2010/460.
    Le Comité relève cependant que l'auteur formule ce grief en termes généraux, sans indiquer quelles questions précises n'ont pas, à son sens, été examinées par le Tribunal suprême. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ صاغ هذه الشكوى بعبارات عامة، دون أن يشير إلى المسائل المحددة التي لم تراجعها المحكمة العليا، بحسب رأيه.
    Il estime que ce grief doit être rejeté pour les mêmes raisons que celles invoquées par la Commission. UN وترى أن هذه الشكوى يجب رفضها للأسباب نفسها التي أشارت إليها اللجنة.
    L'affaire a été classée parce qu'il n'a pas été possible de vérifier la plainte. UN ولقد أغلق ملف القضية لاستحالة التحقق من هذه الشكوى.
    la plainte ne peut être déposée qu'après épuisement de tous les autres recours juridiques disponibles. UN ولا يجوز رفع هذه الشكوى إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة الأخرى.
    Compte tenu du désistement de la requête communiquée au Comité par des tiers, le Comité ne devrait pas l'examiner. UN وبما أن صاحب الشكوى سحب شكواه التي قدمها طرف ثالث إلى اللجنة، فلا ينبغي أن تنظر اللجنة في هذه الشكوى.
    Depuis, le fils du requérant s'est marié et a demandé à bénéficier du visa de résidence permanente récemment accordé à sa femme; de ce fait, il ne fait plus partie de la présente requête. UN لكن الابن أصبح الآن متزوجاً وطلب إلحاقه بالإقامة الدائمة التي منحت مؤخراً لزوجته ولم يعد بالتالي جزءاً من هذه الشكوى.
    Il constate que l'État partie ne fournit aucun détail sur la manière dont l'auteur aurait pu déposer une telle plainte et quelle en aurait été l'issue. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل بشأن الكيفية التي كان بوسع صاحب البلاغ أن يقدم بها هذه الشكوى.
    Il a donc constaté une violation de l'article 3 de la Convention dans cette requête. UN وعليه، رأت اللجنة أن انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية قد وقع في سياق هذه الشكوى.
    Il procède sans plus tarder à l'examen de cette allégation sur le fond. UN وتباشر اللجنة، بدون إرجاء، نظرها في حيثيات هذه الشكوى.
    et préciser pourquoi vous jugez approprié de soumettre cette communication en son nom:_ UN وتقديم تفاصيل بشأن ما يبرر اعتبارك أن من الملائم تقديم هذه الشكوى بالنيابة عنه:
    Aucune violation de l'article 3 de la Convention n'a donc été constatée en l'espèce. UN ولذلك لم يتبين في هذه الشكوى حدوث خرق للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.5 Selon les mêmes règles de procédure pénale, le Procureur de la République recevra ladite plainte et ouvrira une information judiciaire. UN 4-5 وحسب هذه الإجراءات الجنائية ذاتها، يتلقى المدعي العام للجمهورية هذه الشكوى ويفتح تحقيقا قضائيا.
    Le Comité considère donc que ses griefs doivent être examinés quant au fond. UN وترى اللجنة أنه يجب النظر في هذه الشكوى من حيث الأسس الموضوعية.
    L'État partie réaffirmait son argumentation antérieure, estimant que le retrait d'une requête confirme que ces requêtes sont un abus de procédure, que les requérants n'ont pas épuisé les recours internes et que l'ONG qui les représente n'est pas de bonne foi. UN وتكرر الدولة الطرف حججها السابقة وتقول إن سحب الشكوى يؤكد حججها بأن تقديم هذه الشكوى ينم على سوء استغلال للعملية، وأن أصحابها لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية وأن دوافع المنظمات غير الحكومية التي تمثل أصحاب الشكاوى لم تكن حسنة النية.
    L'État partie conclut que la présente plainte repose sur des allégations n'ayant aucun fondement juridique. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذه الشكوى تستند إلى ادعاءات لا تقوم على أي أساس قانوني.
    Si vous agissez à la connaissance de la personne concernée et avec son consentement, veuillez joindre le document par lequel ladite personne vous autorise à soumettre la présente communication UN إذا كنت تتصرف بعلم وموافقة الشخص المعني، فيُرجى تقديم إذن ذلك الشخص بأن تودع هذه الشكوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus