Action 21 prend en compte ces préoccupations dans le cadre d'une politique unique. | UN | ويدمج جدول أعمال القرن 21 هذه الشواغل في إطار سياسة موحدة. |
La Rapporteuse spéciale a fait part de ces préoccupations dans des communications qu'elle a adressées au Gouvernement hondurien. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن هذه الشواغل في مراسلاتها مع حكومة هندوراس. |
Il faudrait tenir compte de ces préoccupations dans des dispositions à cet effet dans le protocole facultatif ou dans le règlement intérieur. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى معالجة هذه الشواغل في اﻷحكام ذات الصلة من البروتوكول الاختياري أو في النظام الداخلي. |
La prise en compte de ces préoccupations lors de l'établissement de plans et de programmes est lente, faute d'une convergence de vues sur leur signification. | UN | وقد تباطأ دمج هذه الشواغل في عدد من عمليات التخطيط والبرمجة من جراء عدم توافق اﻵراء بشأن ما تعنيه. |
Il lui demande donc de privilégier ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. | UN | وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
Elle a demandé à l'autre partie de prendre ces préoccupations en considération. | UN | وطلب الوفد أن يضع الجانب اﻵخر هذه الشواغل في الاعتبار. |
Ces préoccupations doivent être prises en compte. | UN | ومن ثم يتعين أن تؤخذ هذه الشواغل في الحسبان. |
Les États membres de l'Union européenne, ainsi que l'Autriche, la Finlande, la Norvège et la Suède, garderont ces préoccupations à l'esprit lorsqu'ils voteront sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وسوف تضع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، إضافة إلى السويد وفنلندا والنمسا والنرويج، هذه الشواغل في الاعتبار عند التصويت على مشروع القرار المعروض علينا. |
Le 14 juin 2010, le Procureur a fait part de ces préoccupations au Conseil des affaires étrangères de l'Union européenne. | UN | 71 - وفي 14 حزيران/يونيه 2010، أعرب المدعي العام عن هذه الشواغل في مجلس الاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية. |
ces préoccupations sont exprimées au chapitre consacré à l'avenir de ces approches multilatérales. | UN | وقد أثيرت هذه الشواغل في الجزء المتعلق بمستقبل هذه النهج المتعددة الجنسيات. |
Il est essentiel de faire figurer ces préoccupations dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقال إن من الضروري إدراج هذه الشواغل في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Des délégations se sont fait l'écho de nombre de ces préoccupations dans le débat qui a suivi. | UN | 105 - وقد أعربت الوفود عن الكثير من هذه الشواغل في المناقشة التي تلت ذلك. |
Le Représentant a invité les deux Gouvernements à tenir compte de ces préoccupations dans l'éventuel accord de paix auxquels ils parviendront et à faire participer les personnes déplacées au processus de paix. | UN | ودعا الممثل كلتا الحكومتين إلى مراعاة هذه الشواغل في اتفاقية سلام محتملة في إطار أي اتفاق سلام يتم التوصل إليها في نهاية المطاف وإلى إشراك المشردين داخلياً في عملية السلام. |
Le Conseil international consultatif et de contrôle a mis l'accent sur ces préoccupations dans les communiqués de presse qu'il a publiés et dans les minutes de ses réunions. | UN | 19 - وسلط المجلس الضوء على هذه الشواغل في بياناته الصحفية العامة وفي محاضر اجتماعاته. |
ces préoccupations dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération ont été aggravées par la menace grandissante concernant des actes terroristes qui pourraient être perpétrés à l'aide d'armes de destruction massive. | UN | وقد تفاقمت هذه الشواغل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تفاقما إضافيا نتيجة لتزايد احتمال وقوع أعمال إرهابية قد تتضمن استعمال أسلحة الدمار الشامل. |
C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour tenir compte de ces préoccupations dans le cycle de négociations de Doha pour le développement en vue d'établir un système commercial juste et équitable qui profite à toutes nos populations. | UN | لهذا، نناشد المجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسية اللازمة لضمان أن تؤخذ هذه الشواغل في الحسبان في جولة الدوحة الإنمائية، في سعينا لإيجاد نظام تجاري عادل ومنصف يخدم مصلحة كل شعوبنا. |
La prise en compte de ces préoccupations lors de l’établissement de plans et de programmes est lente, faute d’une convergence de vues sur leur signification. | UN | وقد تباطأ دمج هذه الشواغل في عدد من عمليات التخطيط والبرمجة من جراء عدم توافق اﻵراء بشأن ما تعنيه. |
Elle exprimera de nouveau ces préoccupations lors de consultations informelles. | UN | وقال إنه سيثير المزيد من هذه الشواغل في مشاورات غير رسمية. |
En conséquence, le Comité demande instamment à l'État partie d'axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وبناءً على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
Les résultats les plus importants de cet échec de l'intégration de ces préoccupations en une institution mondiale unique sont les suivants : | UN | وتتمثل أهم نتائج الفشل في إدماج هذه الشواغل في مؤسسة عالمية واحدة فيما يلي: |
Le Représentant spécial s'est efforcé à veiller à ce que les problèmes des enfants soient pris en compte dans les négociations de paix et a proposé l'inclusion de dispositions spécifiques à cet effet dans les accords de paix. | UN | وقد عمل الممثل الخاص على إدماج هذه الشواغل في مفاوضات السلام واقترح أحكاما محددة لتضمينها في اتفاقات السلام. |
Ces préoccupations doivent être prises en compte. | UN | ومن ثم يتعين أن تؤخذ هذه الشواغل في الحسبان. |
La pratique économique a reflété cette attention idéologique et a cherché à supprimer les valeurs et la moralité des débats économiques plutôt que d'intégrer ces préoccupations à la création d'un système financier plus efficace et plus juste. | UN | وممارسة الاقتصادات أظهرت التركيز الأيديولوجي ذاك وسعت إلى إزالة القيم والأخلاق من المناقشات الاقتصادية، بدلا من السعي إلى مراعاة هذه الشواغل في إنشاء نظام مالي أكثر فعالية وعدلا. |
ces préoccupations sont exprimées au chapitre consacré à l'avenir de ces approches multilatérales. | UN | وقد أثيرت هذه الشواغل في الجزء المتعلق بمستقبل هذه النهج المتعددة الجنسيات. |