"هذه الضريبة" - Traduction Arabe en Français

    • cette taxe
        
    • cet impôt
        
    • la taxe
        
    • telle taxe
        
    • la TVA
        
    • tel impôt
        
    • l'impôt
        
    cette taxe rendrait la spéculation sauvage moins séduisante et dédommagerait partiellement les pays où elle a fait des dégâts. UN وستقلل هذه الضريبة من الحافز على المضاربات الشديدة وتوفر قدرا جزئيا للتعويض عن الأضرار التي سببتها للبلدان.
    Les recettes générées par cette taxe peuvent, par ailleurs, servir à soutenir des mesures visant à neutraliser ces effets négatifs. UN علاوة على ذلك، يمكن استغلال الإيرادات المتأتية من هذه الضريبة لدعم التدابير الرامية إلى التصدي لهذه الآثار السلبية.
    Tous les pays ne seraient pas non plus obligés de coordonner l'application de cette taxe, un seul pays pouvant éventuellement s'en charger. UN وليس من الضروري أن تنسق جميع البلدان تطبيق هذه الضريبة: إذ يمكن لبلد واحد أن يطبقها بمفرده.
    Si ce contrôle ne peut être mis en place et crée de ce fait une inégalité entre les professions, l'État doit tout simplement s'abstenir de créer cet impôt. UN وإذا تعذر الرصد وأدى من ثم إلى عدم مساواة بين المهن، فما على الدولة إلا أن تمتنع عن فرض هذه الضريبة.
    Mais indépendamment de son montant, il faut souligner que la légalité de la taxe est incontestable. UN وبصرف النظر عن المبالغ الفعلية، يجب تأكيد أن مشروعية هذه الضريبة راسخة وفوق المؤاخذة.
    Selon la même étude, une telle taxe entraînerait une baisse du volume des transactions d'environ 14 %. UN واستنتجت الدراسة نفسها أن من شأن هذه الضريبة أن تخفض حجم المعاملات بنسبة 14 في المائة تقريبا.
    Le 1er février 2013, par 16 voix contre 2, l'Assemblée a repoussé la loi controversée sur la TVA. UN وفي 1 شباط/فبراير 2013، ألغى مجلس النواب قانون هذه الضريبة الخلافي بأغلبية 16 صوتا مقابل صوتين.
    S'il est impossible de vérifier le montant des autres pourboires et que cela crée une inégalité entre les professions, l'État doit tout simplement s'abstenir de prélever un tel impôt. UN وإذا تعذر الرصد وأدى من ثم إلى عدم المساواة بين المهن، فما على الدولة إلا أن تمتنع عن فرض هذه الضريبة.
    cette taxe aurait le double avantage de réduire l'instabilité sur les marchés financiers et d'être une source de recettes importante pour le développement, dépassant de loin les niveaux actuels de l'APD. UN ومن شأن هذه الضريبة أن تؤدي في الوقت نفسه إلى خفض حدة التقلبات في الأسواق المالية وتوفير مصدر كبير للإيرادات يتجاوز إلى حد كبير المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    cette taxe ne devrait pas, en revanche, servir de mécanisme de substitution pour remplacer l'APD. UN ومع ذلك، ينبغي عدم استخدام هذه الضريبة كآلية تحل محل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Un décret visant à augmenter cette taxe pour refléter les moyennes nationales et dégager des fonds suffisants pour l'entretien des routes est en préparation. UN ويجري إعداد تشريع لزيادة هذه الضريبة بحيث تعكس المتوسط القومي وذلك بغية الحصول على تمويل كاف لسد احتياجات الصيانة.
    Devant les protestations, la mission s'est acquittée de cette taxe. UN وقد تم دفع هذه الضريبة وقدمت البعثة احتجاجا على ذلك.
    Le système financier international dispose de mécanismes de dépôt et de compensation qui permettraient de gérer à peu de frais la perception de cette taxe de développement pour n'importe quel pays donné. UN وتتوافر للنظام المالي الدولي فعلا آليات مقاصة وتسوية يمكنها أن تتولى جمع هذه الضريبة بتكلفة منخفضة لأي بلد من طرف واحد.
    cette taxe est prélevée sur les banques et les particuliers qui concluent des arrangements financiers islamiques. UN وتستهدف هذه الضريبة المصارف والأشخاص المشاركين في الترتيبات الإسلامية المالية.
    Néanmoins, sont exemptées de cet impôt les personnes au foyer ou «femmes au foyer». UN غير أن القانون يعفي ربات البيوت من دفع هذه الضريبة.
    Les revenus tirés de cet impôt pourraient servir à payer des infrastructures et, partant, profiter aux utilisateurs des terres. UN وباستطاعة الإيرادات المتأتية من هذه الضريبة أن تسدد تكاليف الهياكل الأساسية ويستفيد منها بالتالي مستعملو الأراضي.
    Avec l’appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), diverses municipalités ont défini et appliqué les procédures administratives et comptables pour la collecte de cet impôt. UN وقد قامت عدة بلديات، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتحديد وتنفيذ اﻹجراءات اﻹدارية والمحاسبية اللازمة لتحصيل هذه الضريبة.
    la taxe est administrée par l'Administration douanière et fiscale danoise, rattachée au Ministère danois des impôts. UN وتدير هذه الضريبة إدارة الجمارك والضرائب الدانماركية التي هي فرع من وزارة الضرائب الدانماركية.
    la taxe a conduit à une diminution de la consommation de gaz à effet de serre fluorés et les importations de HFC en vrac ont quasiment diminué de moitié, tombant à environ 360 tonnes en 2009, contre environ 700 tonnes par an en 2001 et 2002. UN وقد أسفرت هذه الضريبة عن انخفاض الاستهلاك من الغازات المفلورة ، ووصل استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية السائلة إلى ما يقرب من النصف حيث انخفض من 700 طن سنوياً في 2001 و2002 إلى نحو 360 طن في 2009.
    Des études indiquent qu'il serait possible d'appliquer une telle taxe par le biais des réseaux électroniques interbanques en place et des procédures de règlement quotidien entre banques nationales. UN فقد دلت الدراسات على أن من الممكن تطبيق مثل هذه الضريبة على أساس الشبكات الالكترونية القائمة حاليا بين المصارف وعلى أساس إجراءات التسوية بين المصارف الوطنية.
    Au Mali par exemple, le taux de la TVA passera de 15 à 18 % et sera appliqué à des biens ou services qui bénéficiaient auparavant de taux réduits ou d’une exonération. UN ففي مالي، مثلا، ستزيد ضريبة القيمة المضافة من ١٥ في المائة إلى ١٨ في المائة، كما ستطبق هذه الضريبة على مناطق كانت من قبل تتمتع بمعدلات مخفضة أو كانت معفاة.
    Si beaucoup d'analyses ont été réalisées sur la façon dont un tel impôt pourrait être adopté et mis en œuvre aux niveaux politique, juridique et institutionnel, la proposition n'a pas encore été sérieusement envisagée par un organe directeur multilatéral. UN وعلى الرغم من إجراء قدر لا بأس به من التحليل، لكيفية إتباع مثل هذه الضريبة وتنفيذها على المستوى السياسي والقانوني والمؤسسي، فإن هذا المقترح لم يلقٍ الاعتبار الجاد من جانب أي جهاز رئاسي متعدد الأطراف.
    Les dividendes, les intérêts, les tantièmes des administrateurs et les paiements annuels à des non-résidents ne sont pas non plus soumis à l'impôt. UN وينطبق الاعفاء من هذه الضريبة أيضا على أرباح اﻷسهم والفوائد واتعاب المديرين والمدفوعات السنوية لغير المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus