Ils doivent préciser que l'ampleur du marché attribué au moyen de cette méthode doit découler directement de l'urgence même. | UN | ويجب أن توضح لوائح الاشتراء أنَّ نطاق الاشتراء بواسطة هذه الطريقة يتحدد مباشرة تبعا للطابع العاجل بحد ذاته. |
cette méthode limite, malheureusement, l'étude approfondie des autres matières de l'enseignement général. | UN | بيد أن هذه الطريقة تحد للأسف من الدراسة المعمقة لمواد التعليم العام الأخرى. |
iii) Le seul inconvénient réel de cette méthode est le nombre d'armes susceptibles d'être détruites en même temps. | UN | `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد. |
cette modalité n'est pas explicite dans le mandat du Comité d'experts. | UN | ولم ينص على هذه الطريقة صراحة في اختصاصات لجنة الخبراء. |
Chez moi, c'est pas comme ça que ça se passe. | Open Subtitles | لكن في نابلس، ليست هذه الطريقة التي تنفع |
cette méthode de destruction des déchets est de plus en plus abandonnée dans les pays industrialisés. | UN | غير أن البلدان الصناعية تتخلى بصورة مطردة عن هذه الطريقة في تدمير النفايات. |
On estime que cette méthode est utilisée pour un certain pourcentage des armes qui pénètrent illicitement dans le pays. | UN | ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك. |
Les justifications avancées au cours des premières années de son fonctionnement pour donner la préférence à cette méthode restent valables aujourd'hui. | UN | والمسوغ الذي كان يعطى لتفضيل هذه الطريقة في السنوات الأولى لعمل اللجنة لا يزال صالحا في الوقت الحاضر. |
L'entité adjudicatrice doit par conséquent recourir à cette méthode à moins que d'autres méthodes de passation (ou méthodes alternatives) ne se justifient. | UN | وهذا معناه أنه يجب على الجهة المشترية أن تستخدم هذه الطريقة ما لم يكن هناك ما يبرر استخدام طرائق اشتراء بديلة. |
i) cette méthode suppose que le fonctionnaire soit encore en fonctions dans l'Organisation; | UN | ' ١ ' أن هذه الطريقة تفترض أن الموظف لا يزال يعمل بالمنظمة؛ |
Il semble qu'il ne soit pas souhaitable de consacrer cette méthode mise au point par la pratique dans la loi type elle-même. | UN | ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه. |
Les problèmes avec cette méthode proviennent d'un manque d'expérience concernant sa mise en œuvre. | UN | وأوضح أن المشاكل التي تكتنف هذه الطريقة تنبع من عدم توفر الخبرة في تنفيذها. |
Les dépenses au titre de cette modalité de financement sont communément appelées < < dépenses engagées au titre de l'exécution nationale > > . | UN | ويشار إلى هذه الطريقة للتمويل باسم نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Tout comme chaque client que tu as s'ils pensaient qu'ils allaient s'en tirer comme ça. | Open Subtitles | وهذا ما كان ليفعله أيّ موكل إذا كانت هذه الطريقة الوحيدة لنجاته |
Les résultats ont montré que cette façon de travailler conduisait à des temps d'instruction plus courts et à des gains d'efficacité. | UN | وأظهرت النتائج أن هذه الطريقة في العمل تؤدي إلى تقصير الوقت اللازم لمعالجة الحالات ذات الصلة وتحقيق مزيد من الفعالية. |
Il a été admis cependant que ce mode de transfert de technologie pouvait présenter des limites au point de vue de l'adaptabilité. | UN | إلا أنه اتُفق، على أن إمكانات تطوير هذه الطريقة في نقل التكنولوجيا تبقى محدودة. |
Les praticiens de la méthode CLE procèdent selon une de deux démarches : à base d'activités ou à base de textes. | UN | ويستخدم معلمو هذه الطريقة واحداً من نهجين: النهج القائم على أساس النشاط أو النهج القائم على أساس النص. |
Vu son succès dans une municipalité équatorienne, cette formule a été reproduite ailleurs dans le pays et chez son voisin le Pérou. | UN | وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة. |
La sanction en cas de nonrespect de cette manière d'indexer peut aller jusqu'à une peine de prison correctionnelle. | UN | والعقوبة المطبقة في حالة عدم مراعاة هذه الطريقة في تحديد المؤشر يمكن أن تصل إلى عقوبة سجن تأديبية. |
J'avais fait remarquer que l'une des conséquences de cette technique était qu'elle permet de mal présenter, de minimiser ou d'omettre certains de mes arguments. | UN | وأشرت إلى أن إحدى نتائج هذه الطريقة أنها تتيح إساءة عرض حججي أو التقليل من شأنها أو إغفالها. |
Plusieurs États Membres ont utilisé ce moyen pour communiquer des renseignements supplémentaires sur leurs objets spatiaux. | UN | وقد استخدمت عدة دول أعضاء هذه الطريقة لتوفير معلومات إضافية عن أجسامها الفضائية. |
cette voie leur offre la possibilité d'accéder aux collèges d'enseignement général. | UN | وتوفر لهم هذه الطريقة إمكانية دخول معاهد التعليم العام. |
ce système permet lui aussi de ne pas éloigner l'enfant du foyer familial. | UN | ويمكن بفضل هذه الطريقة ايضا تفادي نقل الطفل من منزله. |
Le Fonds est en outre prêt à offrir des engagements continus lorsque l'Assemblée générale se sera prononcée sur ce type de contrat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليونيسيف مستعدة لتنفيذ التعيينات المستمرة عندما تقر الجمعية العامة هذه الطريقة التعاقدية. |
Toutefois, ce procédé n'exclut en aucune manière, pour ceux qui l'utilisent, le recours ultérieur aux tribunaux. | UN | بيد أن هذه الطريقة لا تحول بأي حال من الأحوال دون تقديم الطعون لاحقاً لدى المحاكم. |
Elle a à la suite de certaines critiques mis fin à cette pratique. | UN | وبعد توجيه الانتقادات، لم تعد اليونان تتبع هذه الطريقة. |