"هذه الطريقة" - Traduction Arabe en Français

    • cette méthode
        
    • cette modalité
        
    • comme ça
        
    • cette façon
        
    • ce mode
        
    • la méthode
        
    • cette formule
        
    • cette manière
        
    • cette technique
        
    • ce moyen
        
    • cette voie
        
    • ce système
        
    • ce type
        
    • ce procédé
        
    • cette pratique
        
    Ils doivent préciser que l'ampleur du marché attribué au moyen de cette méthode doit découler directement de l'urgence même. UN ويجب أن توضح لوائح الاشتراء أنَّ نطاق الاشتراء بواسطة هذه الطريقة يتحدد مباشرة تبعا للطابع العاجل بحد ذاته.
    cette méthode limite, malheureusement, l'étude approfondie des autres matières de l'enseignement général. UN بيد أن هذه الطريقة تحد للأسف من الدراسة المعمقة لمواد التعليم العام الأخرى.
    iii) Le seul inconvénient réel de cette méthode est le nombre d'armes susceptibles d'être détruites en même temps. UN `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد.
    cette modalité n'est pas explicite dans le mandat du Comité d'experts. UN ولم ينص على هذه الطريقة صراحة في اختصاصات لجنة الخبراء.
    Chez moi, c'est pas comme ça que ça se passe. Open Subtitles لكن في نابلس، ليست هذه الطريقة التي تنفع
    cette méthode de destruction des déchets est de plus en plus abandonnée dans les pays industrialisés. UN غير أن البلدان الصناعية تتخلى بصورة مطردة عن هذه الطريقة في تدمير النفايات.
    On estime que cette méthode est utilisée pour un certain pourcentage des armes qui pénètrent illicitement dans le pays. UN ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك.
    Les justifications avancées au cours des premières années de son fonctionnement pour donner la préférence à cette méthode restent valables aujourd'hui. UN والمسوغ الذي كان يعطى لتفضيل هذه الطريقة في السنوات الأولى لعمل اللجنة لا يزال صالحا في الوقت الحاضر.
    L'entité adjudicatrice doit par conséquent recourir à cette méthode à moins que d'autres méthodes de passation (ou méthodes alternatives) ne se justifient. UN وهذا معناه أنه يجب على الجهة المشترية أن تستخدم هذه الطريقة ما لم يكن هناك ما يبرر استخدام طرائق اشتراء بديلة.
    i) cette méthode suppose que le fonctionnaire soit encore en fonctions dans l'Organisation; UN ' ١ ' أن هذه الطريقة تفترض أن الموظف لا يزال يعمل بالمنظمة؛
    Il semble qu'il ne soit pas souhaitable de consacrer cette méthode mise au point par la pratique dans la loi type elle-même. UN ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه.
    Les problèmes avec cette méthode proviennent d'un manque d'expérience concernant sa mise en œuvre. UN وأوضح أن المشاكل التي تكتنف هذه الطريقة تنبع من عدم توفر الخبرة في تنفيذها.
    Les dépenses au titre de cette modalité de financement sont communément appelées < < dépenses engagées au titre de l'exécution nationale > > . UN ويشار إلى هذه الطريقة للتمويل باسم نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Tout comme chaque client que tu as s'ils pensaient qu'ils allaient s'en tirer comme ça. Open Subtitles وهذا ما كان ليفعله أيّ موكل إذا كانت هذه الطريقة الوحيدة لنجاته
    Les résultats ont montré que cette façon de travailler conduisait à des temps d'instruction plus courts et à des gains d'efficacité. UN وأظهرت النتائج أن هذه الطريقة في العمل تؤدي إلى تقصير الوقت اللازم لمعالجة الحالات ذات الصلة وتحقيق مزيد من الفعالية.
    Il a été admis cependant que ce mode de transfert de technologie pouvait présenter des limites au point de vue de l'adaptabilité. UN إلا أنه اتُفق، على أن إمكانات تطوير هذه الطريقة في نقل التكنولوجيا تبقى محدودة.
    Les praticiens de la méthode CLE procèdent selon une de deux démarches : à base d'activités ou à base de textes. UN ويستخدم معلمو هذه الطريقة واحداً من نهجين: النهج القائم على أساس النشاط أو النهج القائم على أساس النص.
    Vu son succès dans une municipalité équatorienne, cette formule a été reproduite ailleurs dans le pays et chez son voisin le Pérou. UN وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة.
    La sanction en cas de nonrespect de cette manière d'indexer peut aller jusqu'à une peine de prison correctionnelle. UN والعقوبة المطبقة في حالة عدم مراعاة هذه الطريقة في تحديد المؤشر يمكن أن تصل إلى عقوبة سجن تأديبية.
    J'avais fait remarquer que l'une des conséquences de cette technique était qu'elle permet de mal présenter, de minimiser ou d'omettre certains de mes arguments. UN وأشرت إلى أن إحدى نتائج هذه الطريقة أنها تتيح إساءة عرض حججي أو التقليل من شأنها أو إغفالها.
    Plusieurs États Membres ont utilisé ce moyen pour communiquer des renseignements supplémentaires sur leurs objets spatiaux. UN وقد استخدمت عدة دول أعضاء هذه الطريقة لتوفير معلومات إضافية عن أجسامها الفضائية.
    cette voie leur offre la possibilité d'accéder aux collèges d'enseignement général. UN وتوفر لهم هذه الطريقة إمكانية دخول معاهد التعليم العام.
    ce système permet lui aussi de ne pas éloigner l'enfant du foyer familial. UN ويمكن بفضل هذه الطريقة ايضا تفادي نقل الطفل من منزله.
    Le Fonds est en outre prêt à offrir des engagements continus lorsque l'Assemblée générale se sera prononcée sur ce type de contrat. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليونيسيف مستعدة لتنفيذ التعيينات المستمرة عندما تقر الجمعية العامة هذه الطريقة التعاقدية.
    Toutefois, ce procédé n'exclut en aucune manière, pour ceux qui l'utilisent, le recours ultérieur aux tribunaux. UN بيد أن هذه الطريقة لا تحول بأي حال من الأحوال دون تقديم الطعون لاحقاً لدى المحاكم.
    Elle a à la suite de certaines critiques mis fin à cette pratique. UN وبعد توجيه الانتقادات، لم تعد اليونان تتبع هذه الطريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus