"هذه العائدات" - Traduction Arabe en Français

    • ce produit
        
    • cette somme
        
    • ces recettes
        
    • produit de ces
        
    • ces produits
        
    • le produit de
        
    • le produit doit
        
    • produit du crime
        
    Finalement, l'objectif de la sûreté est d'obtenir un rang prioritaire dans la répartition de ce produit. UN فالغرض من الضمان هو، على أية حال، الحصول على أولوية في توزيع هذه العائدات.
    Finalement, l'objectif de la sûreté est d'obtenir un rang prioritaire dans la répartition de ce produit. UN فالغرض من الضمان هو، على أية حال، الحصول على أولوية في توزيع هذه العائدات.
    i) De verser la valeur de ce produit et de ces biens, ou les fonds provenant de leur vente ou une partie substantielle de la valeur desdits produit et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée; UN `١` التبرع بقيمة هذه العائدات والممتلكات ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    Le solde de cette somme a été entièrement utilisé en 1996. UN وفــي عــام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات.
    ces recettes sont d'ailleurs souvent à l'origine de conflits locaux. UN وغالبا ما تمثل هذه العائدات مصدرا كذلك للصراعات المحلية.
    14. Les autorités compétentes proposent d’ajouter à la fin du paragraphe 3 du chapitre IV le membre de phrase " en retenant le produit de ces gains en vue d’indemniser les enfants victimes de telles opérations " . UN ٤١- كذلك تقترح الجهات المختصة إضافة عبارة " مع تسخير قيمة هذه العائدات لتعويض اﻷطفال المتضررين من هذه العمليات " في آخر الفقرة ٣ من الفصل الرابع.
    ces produits peuvent être confisqués si l'on soupçonne qu'ils sont tirés d'un acte illicite et si leur origine licite ne peut être démontrée. UN ويمكن إعلان مصادرة هذه العائدات بشرط الاشتباه في نشأتها من عمل غير مشروع وعدم القدرة على إثبات أصل مشروع لها.
    La confiscation s'applique également au produit du crime si celui-ci a été transformé, converti ou mêlé à d'autres biens, si nécessaire sur la base de sa valeur correspondante, ainsi qu'aux revenus ou bénéfices dérivés de ce produit. UN وتنطبق المصادرة أيضاً على العائدات التي حُوِّلت أو بُدِّلت أو مُزجت، عند الاقتضاء بالقيمة المماثلة، فضلاً عن الإيرادات أو المنافع المجنية من هذه العائدات.
    Il traitait donc la vente de ces actifs, question essentielle au début de la procédure, sans aborder d'autres questions, telles que le droit sur le produit de la vente et la répartition de ce produit. UN وتناول، بالتالي بيع تلك الموجودات، وهو ما كان المسألة الأساسية في بداية القضية، ولكنه لم يتناول أي أمور أخرى مثل الحق في عائدات البيع وتوزيع هذه العائدات.
    Le présent Guide recommande implicitement que les règles générales relatives à la réalisation s'appliquent également au produit, à moins que ce produit ne soit une créance ou un autre bien particulier comme ceux qui sont mentionnés dans les paragraphes précédents. UN ويوصي هذا الدليل ضمنا بأن تنطبق قواعد الإنفاذ العامة على إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات أيضا، ما لم تكن هذه العائدات مستحقات أو موجودات أخرى محددة كتلك المذكورة في الفقرات السابقة.
    En ne recommandant pas de règles de réalisation spéciales pour le produit, le Guide recommande implicitement que les règles générales relatives à la réalisation s'appliquent également au produit, à moins que ce produit ne soit une créance ou un autre bien particulier comme ceux qui sont mentionnés à la section B du présent chapitre. UN ولما كان الدليل لا يوصي بقواعد إنفاذ خاصة واجبة التطبيق على العائدات، فهو يوصي ضمنا بأن تُطبّق قواعد الإنفاذ العامة على إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات أيضا، ما لم تكن هذه العائدات مستحقات أو موجودات أخرى محددة كالمذكورة في الباب باء من هذا الفصل.
    Convaincu aussi que, pour être efficaces, la prévention et la répression du blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit nécessitent une action mondiale concertée qui réduise la capacité des organisations criminelles de transférer le produit de leurs activités au-delà des frontières nationales en profitant des lacunes de la coopération internationale. UN واقتناعا منه أيضا بأن العمل الفعال لمنـع ومكافحـة عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات يتطلب إجراءات متضافرة على الصعيد العالمي لتعطيل قدرة المنظمات اﻹجرامية على نقل العائدات المتأتية من أنشطتها عبر الحدود الوطنية، مستغلة في ذلك الثغرات الموجودة في التعاون على الصعيد الدولي،
    Convaincu aussi que, pour être efficaces, la prévention et la répression du blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit nécessitent une action mondiale concertée qui réduise la capacité des organisations criminelles de transférer le produit de leurs activités au-delà des frontières nationales en profitant des lacunes de la coopération internationale. UN واقتناعا منه أيضا بأن العمل الفعال لمنـع ومكافحـة عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات يتطلب إجراءات متضافرة على الصعيد العالمي لتعطيل قدرة المنظمات اﻹجرامية على نقل العائدات المتأتية من أنشطتها عبر الحدود الوطنية، مستغلة في ذلك الثغرات الموجودة في التعاون على الصعيد الدولي،
    v) Des lois et des mécanismes sont en place pour soutenir la saisie du produit de la traite et la confiscation des biens des auteurs de la traite et indiquer expressément que ce produit et ces biens sont destinés en première instance à indemniser les victimes et en seconde instance à leur assurer des dédommagements d'ordre général; UN ' 5` القوانين والإجراءات جاهزة لدعم حجز العائدات المتأتية من الاتجار ومصادرة أصول المهربين، وتنص صراحة على أنّ هذه العائدات والموجودات موجّهة في المقام الأول لتعويض ضحايا الاتجار وفي المقام الثاني لتمكين الضحايا من سبل الانتصاف بصورة عامة؛
    L'acquisition et la possession du produit d'un crime sont en partie visées à l'article 314 de la loi sur le code pénal, mais l'utilisation de l'expression " ce produit " n'est pas visée. UN ومسألة اكتساب وحيازة عائدات الجريمة معالجة جزئيا في القسم 314 من قانون المدونة الجنائية، ولكن استخدام " هذه العائدات " ليس مشمولا.
    Le solde de cette somme a été entièrement utilisé en 1996. UN وفــي عــام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات.
    Le solde de cette somme a été entièrement utilisé en 1996. UN وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات.
    Pour les pays producteurs de pétrole, la viabilité budgétaire exigera des stratégies efficaces de saine gestion des recettes pétrolières et d'utilisation de ces recettes pour accroître la diversification économique. UN وبالنسبة إلى البلدان المنتجة للنفط، ستحتاج الاستدامة المالية إلى استراتيجيات فعالة للإدارة الحصيفة لعائدات النفط، واستراتيجيات للاستفادة من هذه العائدات لتعزيز التنويع الاقتصادي.
    20. Pour que l'augmentation des recettes publiques contribue durablement au développement, ces recettes doivent être gérées et utilisées de façon à satisfaire les objectifs du développement. UN 20- ولتحويل العائدات الحكومية المتزايدة إلى مكاسب في مجال التنمية المستدامة، لا بد من إدارة هذه العائدات واستخدامها بما يحفز على بلوغ الأهداف الإنمائية.
    a) Lorsque le Comité de contrôle des biens a recommandé d'utiliser directement le produit de ces ventes pour régler l'achat de matériel ou de fournitures de remplacement (tout solde est comptabilisé comme recette accessoire); UN (أ) حيثما يوصي مجلس مسح الممتلكات باستخدام هذه العائدات بشكل مباشر في تسديد تكاليف شراء المعدات أو اللوازم البديلة (ويقيَّد الرصيد المتبقي في باب الإيرادات المتنوعة)؛
    Chaque État Partie peut envisager de conclure avec d’autres États Parties des accords en vertu desquels il partage avec eux, sur une base régulière ou au cas par cas, les produits, les biens ou les fonds provenant de la vente de ces produits et de ces biens, conformément à sa législation interne. UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إبرام اتفاقات مع غيرها من الدول اﻷطراف للقيام، بصورة منتظمة أو على أساس كل حالة على حدة، باقتسام العائدات أو الممتلكات أو اﻷموال الناتجة عن بيع هذه العائدات أو الممتلكات، وفقا لقانونها الداخلي.
    La majorité des instruments décrits ciaprès font obligation aux Parties contractantes d'incriminer les activités visant à dissimuler ou à blanchir le produit de la corruption et à prévoir des mesures pour le confisquer. UN وتقتضي معظم الاتفاقيات التي تُناقَش أدناه من الأطراف المتعاقدة أن تجرِّم الأنشطة المضطلع بها لإخفاء عائدات الفساد أو غسلها، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمصادرة هذه العائدات.
    Il y a souvent des règles spéciales portant sur la manière dont le produit doit être conservé par le créancier garanti jusqu'à sa distribution. UN وكثيرا ما تكون هناك قواعد خاصة تتناول طريقة حيازة الدائن المضمون هذه العائدات ريثما يجري توزيعها.
    2. Prévention et répression du blanchiment du produit du crime UN ٢ - منع ومكافحــة غســـل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus