"هذه العادة" - Traduction Arabe en Français

    • cette pratique
        
    • cette coutume
        
    • cette habitude
        
    • ces pratiques
        
    • l'habitude
        
    • la pratique de
        
    • mauvaise habitude
        
    Mes consultations ont révélé que quelques membres de la Conférence s'opposeraient vigoureusement à ce que cette pratique soit modifiée. UN واتضح من مشاوراتها أن بعض الأعضاء سيعارضون بقوة تغيير هذه العادة.
    De surcroît, quand les parents fument, les enfants y voient un encouragement à les imiter et à adopter à leur tour cette pratique nocive. UN كما أن تدخين الآباء يقود الأطفال إلى التقليد وبذلك يلجأون إلى هذه العادة الضارة تقليدا لآبائهم.
    Le Rapporteur spécial est d'avis qu'il serait judicieux que la SPDC mette fin à cette pratique. UN ويرى المقرر الخاص أن من المستصوب أن تكف الشركة عن هذه العادة.
    Il faut espérer que cette coutume disparaîtra dans les décennies à venir. UN ويؤمل أن تختفي هذه العادة خلال العقود القادمة.
    cette habitude a sûrement commencé il y a quelques décennies, quand la Conférence était l'un des centres de la politique internationale. UN وبالتأكيد، بدأت هذه العادة قبل نحو عقدين من الزمن عندما كان مؤتمر نزع السلاح محور السياسة الدولية.
    Les organisations de la société civile susmentionnées ont appuyé une campagne de sensibilisation locale avec pour objectif principal l'élimination totale de ces pratiques. UN وواصلت منظمات المجتمع المدني حملة شعبية للتوعية والتثقيف تسعى في الأساس إلى القضاء التام على هذه العادة.
    Le NCIS semble prendre l'habitude de me sauver la peau. Open Subtitles NCIS يبدو أن اتخاذ هذه العادة إنقاذ جلدي.
    Les contraintes économiques et les croyances traditionnelles sont les deux principales raisons qui expliquent la perpétuation de cette pratique. UN وتعتبر الاحتياجات الاقتصادية والمعتقدات التقليدية السببين الرئيسيين لمواصلة هذه العادة.
    L'association de femmes Babakar Badri, créée en 1979, a pris des initiatives actives et concertées en vue de combattre cette pratique traditionnelle néfaste sur le plan scientifique et par le biais des médias. UN ففي عام 1979 تكونت جمعية بابكر بدري النسوية وبدأت في محاربة هذه العادة الضارة علمياً وإعلاميا وبصورة نشطة وجادة.
    L'UNFE donne des cours aux sages-femmes pour leur expliquer les méfaits de cette pratique sur la santé. UN ويتولى الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات إطلاع القابلات على ما تتركه هذه العادة من عواقب وخيمة على الصحة.
    cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille. UN تشبه هذه العادة تلك التي تفرض على الخطيبة الإقامة الإجبارية مع أهل الزوج.
    Bien que cette pratique soit probablement dépassée à notre époque, il ne voit aucune raison d'en faire un acte criminel. UN ومع أن هذه العادة قد لا تتفق مع العصر الحديث، فإنه لا معنى لتجريمها.
    Aussi la délégation néerlandaise se félicite-t-elle des mesures prises par le Secrétariat de l'ONU pour lutter contre cette pratique au sein de l'Organisation. UN وأعربت عن سرور الوفد الهولندي للتدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة، لمنظمة اﻷمم المتحدة لمكافحة هذه العادة داخل المنظمة.
    Une évolution plus récente et inquiétante est que, dans les zones urbaines, certains membres des groupes tribaux où la lobola n'était pas jusqu'ici versée ont maintenant adopté cette coutume. UN ويوجد أيضا تطور مزعج أحدث عهدا هو أن التجمعات القبلية التي تعارض تقاليدها دفع المهر قد أخذت تتبع هذه العادة.
    cette coutume est en train de disparaître à présent que la propriété a pris beaucoup de valeur et que les femmes sont plus conscientes qu'auparavant des avantages du statut de propriétaire; UN وقد بدأت هذه العادة بالانحسار حيث أصبحت الملكية ذات قيمة مرتفعة، والنساء أكثر وعيا من السابق.
    Un avocat ne saurait être sûr que cette coutume remplit les conditions nécessaires pour devenir une norme contraignante du droit international. UN ولا يمكن قط لمحام أن يكون متأكداً مما إذا كانت هذه العادة تستوفي الشروط ﻷن تصبح قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    Au fil du temps, cette habitude a gagné les femmes et les jeunes. UN وبمضي الوقت، عرفت هذه العادة طريقها أيضا إلى النساء والشباب.
    Le fait est que je vais te regarder, devenir malade, et je serai guéri de cette habitude terrible. Open Subtitles الهدف هو، أنْ أنظر إليك، وأشعر بالغثيان وهكذا أتعافى من هذه العادة الفظيعة.
    J'essaie de perdre cette habitude avant l'accouchement. Open Subtitles لأنني أحاول التخلص من هذه العادة قبل ولادة طفلي
    Cette situation met en lumière la nécessité de campagnes de sensibilisation et de communication continues pour modifier les comportements et convaincre la population d'abandonner ces pratiques. UN ويبرز ذلك ضرورة مواصلة التوعية والتثقيف والاتصال الهادف لتغيير السلوك حتى يتخلى الناس عن هذه العادة.
    Je n'ai pas l'habitude d'amener mon CV aux occasions qui me conduisent à être menottée, Open Subtitles حسنا، أنا لست على هذه العادة لأحضار سيرتي الذاتية إلى الأحداث وأنا مكبل اليدين هنا
    29. En ce qui concerne d'autre part la pratique de l'excision, évoquée par le représentant du Togo, M. Ndiaye tient à préciser que cette pratique n'est en aucun cas liée à l'Islam. UN ٩٢- وفيما يتعلق، من جهة أخرى، بعادة الختان التي ذكرها ممثل توغو، قال السيد ندياي أنه يحرص على توضيح أن هذه العادة ليست مرتبطة بأي حال باﻹسلام.
    Son ex a dit qu'il pourrait avoir une mauvaise habitude. Open Subtitles ذكر صاحب سابقا والتي قد قليلا من هذه العادة السيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus