"هذه العقود" - Traduction Arabe en Français

    • ces contrats
        
    • les contrats
        
    • des contrats
        
    • ces marchés
        
    • tels contrats
        
    • ce type de marché
        
    • desdits contrats
        
    • ce type de contrat
        
    • ces décennies
        
    • contrats de ce type
        
    De même, les prestations sociales attachées à ces contrats varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    De même, les prestations sociales attachées à ces contrats varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    Enfin, il a été dit que le fait que ces contrats soient difficiles à faire exécuter décourageait les parties commerciales de recourir à la médiation. UN وقيل في نهاية المطاف إنَّ عدم وجود طريقة سهلة لإنفاذ هذه العقود لا يشجع الأطراف التجارية على اللجوء إلى التوفيق.
    De plus, ces contrats doivent contenir les conditions générales figurant dans les contrats des Nations Unies. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحتوي هذه العقود على الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.
    ces contrats sont généralement des contrats types préparés par des fournisseurs de services mais peuvent également être négociés entre les parties. UN وكثيراً ما تتضمَّن هذه العقود شروطاً نمطيةً من مقدِّم الخدمات ولكنها قد تخضع أيضاً للتفاوض بين الطرفين.
    Le coût de ces contrats a été moins élevé que prévu, d'où un solde inutilisé de 278 400 dollars. UN وكانت تكاليف هذه العقود أقل من المقدر، وأدى ذلك إلى موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٤ ٨٧٢ دولار.
    Tous ces contrats, sauf un, ont été approuvés par le Comité du Conseil de sécurité. UN وقد وافقت لجنة مجلس الأمن على هذه العقود جميعها باستثناء عقد واحد.
    L'UNOPS exige un délai d'un mois pour les recrutements effectués dans le cadre de ces contrats, délai qui est strictement respecté. UN ويشترط مكتب خدمات المشاريع إتاحة فترة مسبقة مدتها شهر لإتمام التعيين بموجب هذه العقود وهو شرط يتم الالتزام به بدقة.
    Des compagnies pétrolières étrangères auraient passé des contrats pour l'exploitation des gisements, mais ces contrats ne sont pas dans le domaine public. UN ويُذكَر أن شركات نفطية أجنبية وقّعت على عقود لاستغلال هذه الاحتياطيات. إلا أنه لم يتم الإعلان عن هذه العقود.
    Les femmes ne peuvent généralement obtenir ces contrats que par l'intermédiaire d'agences en Suisse ou, illégalement, dans leur pays d'origine. UN ولا تستطيع النساء عموما الحصول على هذه العقود إلا عن طريق وكالات في سويسرا، أو بصورة غير شرعية من بلدانهن الأصلية.
    ces contrats sont largement utilisés pour les nouvelles acquisitions et les programmes de remplacement planifiés au titre de l'appui aux missions. UN وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية.
    ces contrats montrent que Running Milk a des affaires en cours avec le gouvernement. Open Subtitles تظهر هذه العقود التي الجري الحليب يحتوي حسابات الجارية مع الحكومة.
    On est coincé avec tous ces contrats d'exportations, et la banque va bientôt reprendre nos crédits. Open Subtitles , نحن عالقون مع هذه العقود للتصدير و القرض على وشك أن يطلب
    On examine actuellement la possibilité d'augmenter le nombre de ces contrats, d'étendre leur champ d'application et d'en normaliser les règles de passation. UN وجاري بحث إمكانية زيادة عدد ونطاق هذه العقود ووضع إجراءات نموذجية لها.
    De plus, ces contrats doivent contenir les Conditions générales figurant dans les contrats des Nations Unies. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحتوي هذه العقود على شروط العقد العامة للأمم المتحدة.
    La nature des travaux exécutés dans le cadre des contrats en question est décrite plus loin. UN ويرد أدناه وصف لطبيعة العمل الانفرادي الذي تم القيام به بموجب هذه العقود.
    En outre, ce manque de transparence et de concurrence risque de compromettre grandement le rapport qualité-prix de ces marchés. UN كما يحتمل أن يؤدّي الافتقار إلى الشفافية والتنافس إلى انخفاض مردود الأموال في هذه العقود.
    Il se demande si de tels contrats entrent dans le champ d'application de l'article 3 de la Loi type. UN واستفسر عما إذا كانت هذه العقود يمكن أن تندرج في إطار المادة 3 من القانون النموذجي.
    Le Bureau avait recommandé que la Division de l’administration et de la logistique des missions s’assure du recouvrement des montants indûment payés et instaure une coordination efficace avec les missions pour l’administration de ce type de marché. UN وأوصى المكتب بأن تتأكد شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات من استرداد المبالغ المستحقة، وبأن تعمل على إيجاد تنسيق فعال مع البعثات فيما يتعلق بتنفيذ هذه العقود.
    Les membres de l'Autorité ont été informés de la signature desdits contrats par le truchement de communiqués de presse publiés sur le site Web de l'Autorité. UN وأُخطر أعضاء السلطة بالتوقيع على هذه العقود عن طريق النشرات الصحفية الصادرة على الموقع الشبكي للسلطة.
    ce type de contrat prévoit une grande souplesse pour répondre aux besoins des deux parties. UN وتتضمّن هذه العقود مزيداً من المرونة لتلبية احتياجات الطرفين.
    Notre organisation s'est attelée, tout au long de ces décennies, à codifier les principes et idéaux proclamés par la Déclaration universelle et à prévoir les mécanismes nécessaires pour le contrôle et la défense des droits de l'homme. UN وما فتئت منظمتنـــا خلال هذه العقود تعمل لتنسيق المبادئ والمقاصد التي أعلنها الاعلان العالمي وإيجاد اﻵليات الضرورية لمراقبــــة وحماية حقوق الانسان.
    Les obligations relatives à la conclusion de contrats de ce type valent aussi pour les établissements de santé privés. UN وتطبق التزامات إبرام مثل هذه العقود على مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus