"هذه العوامل إلى" - Traduction Arabe en Français

    • ces facteurs ont
        
    • ces éléments
        
    • ces facteurs se
        
    • ces facteurs aient le
        
    • ces facteurs combinés
        
    ces facteurs ont un impact démesuré sur les femmes, les Maoris et les peuples issus des Îles du Pacifique. UN وتميل هذه العوامل إلى التأثير على النساء، والماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ بصورة غير متناسبة.
    ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité des sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Quoiqu'il en soit, la capacité des entreprises à tenir compte de ces éléments dépend pour l'essentiel de l'efficacité des systèmes de production et des innovations. UN وفي كل حالة، تتوقف قدرة الشركات على التجاوب مع هذه العوامل إلى حد بعيد على مدى كفاءة نظم الإنتاج وفاعلية الابتكارات.
    Tous ces facteurs se conjuguent pour former un tableau particulièrement sombre. UN ويؤدي تجمع كل هذه العوامل إلى حالة بائسة.
    Le TPIR a pris plusieurs mesures pour veiller à ce que ces facteurs aient le moins d'incidence possible à l'avenir. UN واتخذت المحكمة عدة خطوات لكفالة تقليل هذه العوامل إلى أدنى حد في المستقبل.
    Tous ces facteurs combinés peuvent entraîner un découragement et un désintérêt chez les jeunes travailleurs. UN وقد يؤدي اجتماع هذه العوامل إلى إحساس العمال الشبان بالإحباط والاستلاب.
    Tous ces facteurs ont abouti à une prolifération alarmante de la malnutrition des enfants. UN وأدت كل هذه العوامل إلى انتشار سوء التغذية بين الأطفال إلى حد يثير الذعر.
    Tous ces facteurs ont entraîné des départs constants de réfugiés vers les pays voisins, notamment la Tanzanie. UN وأدت جميع هذه العوامل إلى رحيل مستمر للاجئين إلى البلدان المجاورة، لا سيما تنزانيا.
    ces facteurs ont conduit à la réduction des activités et à certaines limitations dans la mise en œuvre des programmes. UN وأدت هذه العوامل إلى تخفيض الأنشطة وفرض قيود على تنفيذ البرامج.
    ces facteurs ont considérablement aggravé l'insécurité alimentaire à travers le pays. UN وقد أدت هذه العوامل إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي بشكل ملحوظ في جميع أنحاء البلد.
    ces facteurs ont renforcé la détermination des pays de la Communauté de mobiliser plus avant leurs propres ressources humaines, financières et techniques pour les réinvestir dans la région. UN وقد أدت هذه العوامل إلى تشديد عزم بلدان الجماعة اﻹنمائية على المضي في تعبئة مواردها هي البشرية والمالية والتقنية ﻹعادة الاستثمار في المنطقة.
    Tous ces facteurs ont entraîné une augmentation des réserves internationales et ont permis en 1995 au Gouvernement jamaïcain de cesser de faire appel au mécanisme élargi de crédit du Fonds monétaire international. UN وأدت كل هذه العوامل إلى زيادة الاحتياطيات الدولية، وكف حكومة جامايكا في عام ٥٩٩١ عن اللجوء إلى مرفق الائتمان الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    Tous ces éléments contribuaient à ce que les filiales aient la liberté et la volonté d'établir des liens avec des PME locales. UN والراجح أن تؤدي هذه العوامل إلى منح الشركات المنتسبة شعوراً بالحرية والحماس لإقامة روابط مع مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم محلية.
    ces éléments contribuent à l'apparition de problèmes sociaux comme l'alcoolisme et la violence, qui ont une influence directe sur l'accès à la justice des peuples autochtones et sur la pertinence des services de justice les concernant. UN وتسهم هذه العوامل إلى زيادة المشاكل الاجتماعية لدى السكان الأصليين مثل إدمان الكحوليات والعنف، الأمر الذي يؤثر بشكل مباشر على إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة وعلى ملاءمة خدمات العدالة التي يحصلون عليها.
    ces facteurs se traduisent par un accroissement de la morbidité et de la mortalité chez les femmes et les enfants. UN وتؤدي هذه العوامل إلى زيادة معدلات الاعتلال والوفيات في أوساط النساء والأطفال.
    ces facteurs se traduisent par des déficiences et des disparités dans l'exercice effectif des droits. UN وتؤدي هذه العوامل إلى اختلالات وتباين في التمتع بالحقوق.
    Le TPIR a pris plusieurs mesures pour veiller à ce que ces facteurs aient le moins d'incidence possible à l'avenir. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.
    Tous ces facteurs combinés peuvent entraîner un découragement et un désintérêt chez les jeunes travailleurs. UN وقد يؤدي اجتماع هذه العوامل إلى إحساس العمال الشبان بالإحباط والغربة.
    ces facteurs combinés ont entraîné une démoralisation et une réduction des capacités de l'insurrection dans la zone de commandement ouest. UN وأدت هذه العوامل إلى انهيار معنويات المتمردين في منطقة القيادة الإقليمية الغربية وضعف قدراتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus