"هذه الفئة الضعيفة" - Traduction Arabe en Français

    • ce groupe vulnérable
        
    • cette catégorie vulnérable
        
    • cette population vulnérable
        
    La protection des droits de ce groupe vulnérable et la garantie d'une qualité de vie et d'une discrimination zéro à leur encontre constituent une priorité du Gouvernement. UN وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة وضمان جودة الحياة لها والقضاء التام على التمييز ضدها أولوية للحكومة.
    Les interventions antipaludiques pourraient donc jouer un rôle important dans les futures stratégies de prévention de l'anémie chez ce groupe vulnérable. UN لذا فقد تشكل تدخلات مكافحة الملاريا جزءا هاما من الاستراتيجيات المقبلة للوقاية من فقر الدم ضمن هذه الفئة الضعيفة.
    Elle intervient efficacement pour faire connaître la situation difficile que connaît ce groupe vulnérable et lutte contre la stigmatisation sociale associée à cette maladie. UN ونجحت هذه المنظمة في تسليط الضوء على محنة هذه الفئة الضعيفة وفي مكافحة الوصمة المجتمعية المقترنة بالمرض.
    L'UNICEF est en train d'évaluer ce problème dans le but d'élaborer des stratégies claires pour aider cette catégorie vulnérable d'enfants. UN وتعمل اليونيسيف على تقييم المشكلة بهدف استنباط استراتيجيات واضحة لمساعدة هذه الفئة الضعيفة من اﻷطفال.
    A la lumière d'exemples récents, la Commission a jugé souhaitable de traiter explicitement le problème de cette catégorie vulnérable de personnes. UN وقد رأت اللجنة أن من المستصوب، في ضوء التجربة الحديثة، أن تتم معالجة مشكلة هذه الفئة الضعيفة من اﻷشخاص معالجة صريحة.
    Il souligne également l'importance des mesures d'intégration des personnes déplacées dans les secteurs de l'éducation et de l'économie afin d'éviter tout sentiment de marginalisation et de discrimination à l'égard de cette population vulnérable. UN كما يشدد على أهمية اتخاذ تدابير لإدماج المشردين في قطاعي التعليم والاقتصاد لتفادي أي شعور بالتهميش والتمييز تجاه هذه الفئة الضعيفة من السكان.
    Au début de 1999, le Parlement à modifié les dispositions du Code pénal concernant la prostitution en vue d'améliorer la qualité de la vie, les conditions sanitaires et le statut social de ce groupe vulnérable de femmes. UN وفي أوائل عام 1999، عدل البرلمان قانون العقوبات فيما يتعلق بالبغاء بغية تحسين نوعية حياة هذه الفئة الضعيفة من النساء وأحوالها الصحية ووضعها الاجتماعي.
    D'après les plans actuels, ce groupe vulnérable aura accès à des projets de réinsertion lancés dans le cadre du Programme gouvernemental national de démobilisation et de réinsertion en faveur des ex-militaires et à une pension versée par le Gouvernement. UN وحسب الخطط القائمة، فإن الباب سيفتح أمام هذه الفئة الضعيفة للاستفادة من مشاريع إعادة اﻹدماج التي بدأت في إطار برنامج الحكومة الوطني لتسريح اﻷفراد العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم، ومــن معـاش تقاعدي توفره الحكومة.
    Quelque 6 000 invalides de guerre ne bénéficiant pas des programmes de réinsertion sociale, il est urgent de prendre des mesures en vue de la démobilisation de ce groupe vulnérable. UN ويجري حرمان حوالي ٠٠٠ ٦ من معوقي الحرب التابعين لهذه القوات من الوصول الى برامج إعادة اﻹدماج الاجتماعي، ومن المُلح الشروع في الاستعدادات لتسريح هذه الفئة الضعيفة.
    À cet égard, les mesures visant à favoriser l'intégration des femmes immigrées et les possibilités d'améliorer la situation de ce groupe vulnérable au sein de la société ont été prises en compte. UN وفي هذا الصدد، عالج مشروع القانون التدابير الكفيلة بدعم إدماج المهاجرات وإمكانات تحسين أوضاع هذه الفئة الضعيفة من فئات المجتمع.
    L'organisation a exprimé l'inquiétude que lui inspirait la situation des mères célibataires et a exhorté le Kenya à élaborer une politique visant à remédier aux difficultés spécifiques rencontrées par ce groupe vulnérable. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء حالة الأمهات العازبات وحثت كينيا على وضع سياسة تعالج الصعوبات المحددة التي تواجهها هذه الفئة الضعيفة بوجه خاص.
    Il semble que ce groupe vulnérable soit constamment victime de mauvais traitements dans une impunité totale et sans protection judiciaire. UN وتتعرض على ما يبدو هذه الفئة الضعيفة لسوء المعاملة باستمرار ودون أي عقاب للمسؤولين عن ذلك ودون حماية قانونية لهؤلاء العمال.
    Il semble que ce groupe vulnérable soit constamment victime de mauvais traitements dans une impunité totale et sans protection judiciaire. UN ويبدو أن هذه الفئة الضعيفة تتعرض لسوء المعاملة باستمرار ودون أي عقاب للمسؤولين عن هذه الأفعال ودون حماية قانونية لهؤلاء العمال.
    Il a déclaré que ce groupe vulnérable devrait être pris en compte dans la planification de la gestion des déchets solides et souligné que celle-ci offrait une excellente occasion de lier la fourniture de services à la formation de revenu par le biais du recyclage et de la réutilisation. UN وأكد على أنه ينبغي مراعاة هذه الفئة الضعيفة لدى تخطيط التدخلات في مجال إدارة النفايات الصلبة وعلى أن إدارة النفايات الصلبة أفسحت المجال أمام ربط تقديم الخدمات بتوليد الدخل عن طريق إعادة التدوير وإعادة الاستخدام.
    La situation de ce groupe vulnérable appelle une attention particulière et la Rapporteuse spéciale a créé une sous-catégorie particulière dans le cadre régissant les communications (voir E/CN.4/2006/5, annexe, et A/HCR/6/5, par. 30 et 31). UN وتستلزم حالة هذه الفئة الضعيفة اهتماما خاصا، وخصصت المقررة الخاصة فئة فرعية بعينها في الإطار الذي وضعته فيما يتعلق بالرسائل (انظر E/CN.4/2006/5، المرفق و A/HRC/6/5، الفقرتين 30-31).
    11. La loi sur l'intégration des immigrants a été adoptée en 1999 dans le but de promouvoir l'intégration, l'égalité et la liberté de choix de ce groupe vulnérable. UN 11- ويهدف القانون المتعلق بإدماج المهاجرين، الذي اعتمد في عام 1999، إلى تعزيز اندماج هذه الفئة الضعيفة وتمتعها بالمساواة وحرية الاختيار.
    120.154 Mettre fin aux expulsions forcées de Roms, en modifiant les lois existantes et en adoptant de nouvelles lois qui protègent ce groupe vulnérable contre de telles pratiques (Équateur); UN 120-154- الكف عن ممارسة عمليات الإخلاء القسري لجماعات الروما، عن طريق تعديل القوانين السارية وسن قوانين جديدة ترمي إلى حماية هذه الفئة الضعيفة من عمليات الإخلاء القسري (إكوادور)؛
    À la lumière d'événements récents en Europe orientale, la Commission juge souhaitable de traiter explicitement le problème de cette catégorie vulnérable de personnes. UN وترى اللجنة أن من المستصوب، في ضوء التجربة الحديثة لأوروبا الشرقية، أن تتم معالجة مشكلة هذه الفئة الضعيفة من الأشخاص معالجة صريحة.
    Déjà, la loi portant protection de l'enfant de janvier 2009 définit et punit les actes de torture vis-à-vis de cette catégorie vulnérable (art. 151). UN والقانون المتعلق بحماية الطفل والمعتمد في كانون الثاني/يناير 2009 يُعرِّف بالفعل أفعال التعذيب المقترفة في حق هذه الفئة الضعيفة ويعاقب مقترفيها (المادة 151).
    80.27 Modifier la loi de 2007 sur les droits de l'enfant pour fixer un âge minimum uniforme plus élevé et faire en sorte que, au moyen de mesures dissuasives ou de répression, notamment dans le cadre d'une loi sur la traite des personnes, des travaux ardus assimilables aux pires formes d'exploitation ne soient pas confiés à cette catégorie vulnérable de personnes (Sénégal); UN 80-27- أن تُعدّل قانون حقوق الطفل لعام 2007 لتوحيد ورفع الحد الأدنى لسن العمل وأن تضمن، بتدابير الترغيب أو الترهيب، ولا سيما في إطار قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ألاّ تُسنَد أعمال شاقة مماثلة لأسوأ أشكال الاستغلال إلى هذه الفئة الضعيفة من الأشخاص (السنغال)؛
    33. En ce qui concerne les mesures prises pour garantir la sécurité des citoyens, elles sont perçues comme insuffisantes et constituent un des domaines dans lesquels le pays rencontre de sérieux problèmes; cette situation, qui touche la population handicapée, répond à un problème structurel, à savoir la situation sociale du Costa Rica, qui touche de la même manière cette population vulnérable. UN 33- وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بكفالة السلامة العامة والأمن، ثمة تصور بأنها غير كافية وأنها من أكثر المسائل المثيرة للمشاكل في البلد، وأن هذه الحالة التي تؤثر على مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة وتمثل مشكلة هيكلية للوضع الاجتماعي في كوستاريكا ينعكس بنفس الطريقة على هذه الفئة الضعيفة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus