"هذه الفئة من السكان" - Traduction Arabe en Français

    • cette population
        
    • ce groupe de population
        
    • cette catégorie de la population
        
    • cette catégorie de population
        
    • ce segment de la population
        
    • cette tranche de la population
        
    • ce groupe social
        
    • ce groupe d'âge
        
    • ce groupe de la population
        
    • ce secteur de la population
        
    • cette couche de la population
        
    Préciser quel a été le montant net des crédits alloués à des programmes d'éducation sexuelle et de santé génésique destinés à cette population. UN ويرجى تحديد الاستثمار الصافي في برامج التثقيف الجنسية والتوعية بالصحة الإنجابية الموجهة إلي هذه الفئة من السكان.
    cette population comprend des groupes à risque, tels que les personnes déplacées et une large proportion de la population pauvre du pays. UN وتشمل هذه الفئة من السكان المجموعات المعرضة للخطر مثل المشردين وجزء كبير من السكان الفقراء.
    Un autre point essentiel est de prévoir dans le cadre de toutes les opérations de maintien de la paix une formation concernant les enfants pour rendre le personnel de l'ONU mieux à même de répondre aux besoins de ce groupe de population sur le terrain. UN وهناك نقطة أساسية أخرى، وهي النص في جميع عمليات حفظ السلام على تدريب يتعلق بالأطفال ليكون موظفو الأمم المتحدة أقدر على تلبية احتياجات هذه الفئة من السكان ميدانياً.
    Il a également été créé le sous-programme d'allocation spéciale à l'intention des personnes âgées qui font partie des 40 % les plus pauvres de ce groupe de population, et des personnes handicapées. UN كما وُضع البرنامج الفرعي لمعاشات المساعدة لفائدة الأشخاص المسنين الأكثر فقراً والذين يشكلون نسبة 40 في المائة من هذه الفئة من السكان ولفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La communauté internationale se doit de se pencher sur cette catégorie de la population, qui a des besoins spécifiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعكف على حل مشكلة هذه الفئة من السكان الذين لديهم احتياجات معينة.
    En 2013, le nombre de bénéficiaires de l'aide économique et de services sociaux a augmenté parmi cette catégorie de la population. UN كما ارتفع عدد المستفيدين من الإعانات الاقتصادية والخدمات الاجتماعية من هذه الفئة من السكان في عام 2013.
    Toujours en 2010, le chômage parmi cette catégorie de population a été ramené à 8,1 %. UN وانخفض معدل البطالة وسط هذه الفئة من السكان بنسبة 8.1 في المائة في عام 2010.
    Les données chiffrées sur ce segment de la population sont très peu nombreuses. UN والبيانات الإحصائية عن هذه الفئة من السكان قليلة جدا.
    cette population reste toutefois mobile, allant jusqu'à changer deux à trois fois de camps informels et de sites de regroupement, ce qui fait qu'il est extrêmement difficile de tenir des statistiques précises sur leurs déplacements. UN ومع ذلك، تظل هذه الفئة من السكان متنقِّلة حيث سترحل مرة ثانية وثالثة إلى مخيمات ومواقع استيطان غير رسمية، مما يجعل من الصعب للغاية التحقق من التنقلات والإحصاءات على وجه الدقة.
    Il ressort des enquêtes menées au sujet de cette population que les femmes se trouvent dans une situation profondément désavantagée. UN 315 - وتفيد الاستقصاءات المجراة عن هذه الفئة من السكان أن النساء منهم يعانين الحرمان الشديد.
    Une des difficultés réside dans l'absence de statistiques fiables sur cette population. UN وتكمن إحدى الصعوبات في عدم توفر إحصاءات موثوقة عن هذه الفئة من السكان.
    Il est encourageant de constater que les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés font autorité pour la formulation de politiques nationales sur l'intégration des handicapés et la mise en œuvre de programmes en faveur de ce groupe de population. UN ومن المشجع ملاحظة أن القواعد المتعلقة بتكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين تشكل سلطة لصياغة سياسات وطنية بشأن هذه الفئة من السكان.
    450. ce groupe de population est majoritairement inactif (78 %), le taux d'emploi étant seulement de 18 %. UN 450- وغالبية هذه الفئة من السكان عاطلة (78 في المائة)، ولا يعمل منها سوى 18 في المائة.
    Il a salué les efforts faits pour protéger les droits et les intérêts de cette catégorie de la population. UN ورحب بالجهود المبذولة لحماية حقوق ومصالح هذه الفئة من السكان.
    Au deuxième trimestre de 1992, le nombre de contrats temporaires des jeunes représentait 73,9 % des contrats de travail de cette catégorie de la population. UN فكانت العقود المؤقتة المبرمة مع الشباب تشكل، في الفصل الثاني من عام ٢٩٩١، ٩,٣٧ في المائة من عقود العمل المبرمة مع هذه الفئة من السكان.
    Les programmes combinent le tourisme avec les traitements médicaux, constituant un bon remède contre le vieillissement et contre les infirmités qui touchent davantage cette catégorie de population. UN وتجمع هذه البرامج بين السياحة والعلاج الطبي، بوصفهما دواء ناجعا ضد الشيخوخة وضد العاهات التي تمس هذه الفئة من السكان أكثر من غيرها.
    20. L'éventail des actes de violence amène à s'interroger sur la volonté de leurs auteurs de viser cette catégorie de population américaine ou non américaine. UN 20- وتدفع ألوان العنف هذه إلى التساؤل عن نيّة أصحابها في استهداف هذه الفئة من السكان الأمريكيين أو غير الأمريكيين.
    Il s'agit d'un organisme créé à un niveau élevé de responsabilité, doté de pouvoirs décisionnels, dont la mission consiste à œuvrer sur de nombreux fronts pour permettre à ce segment de la population d'accéder pleinement à la citoyenneté, en interagissant avec un large ensemble de ministères. UN وهو كيان من مستوى عال يتمتع بسلطة اتخاذ القرار، وتكمن وظيفته في بذل الجهود على جبهات مختلفة عدة، بالتفاعل مع عدة وزارات متنوعة، حتى تحصل هذه الفئة من السكان على المواطنة الكاملة.
    28. Pour cette tranche de la population, le premier acte a été de les recenser. UN 28- كان أول إجراء اتُخذ تجاه هذه الفئة من السكان هو تعدادهم.
    Il a rappelé que les politiques adoptées par les pouvoirs publics pour lutter contre ce fléau prévoyaient des mesures de formation, de mise en rapport des demandeurs d'emploi et des employeurs et la mise en place de mécanismes nationaux destinés à ce groupe social. UN وتشمل السياسات العامة لمعالجة هذه المشكلة تدريبهم وتشغيلهم، وإنشاء أنظمة وطنية تركز على هذه الفئة من السكان.
    De nombreux pays européens sont confrontés au problème difficile de satisfaire les besoins de cette tranche de la population. Même pour ce groupe d'âge, l'objectif consiste à élaborer des politiques et à concevoir des services leur permettant de vivre de manière aussi indépendante que possible. UN وتواجه بلدان أوروبية كثيرة تحدي تلبية احتياجات هذه الفئة من السكان وحتى بالنسبة لهذه الفئة العمرية فإن الهدف هو وضع سياسات وخدمات تمكنها من أن تعيش عيشـــة مستقلة بقدر اﻹمكان.
    Au chapitre des personnes âgées, une stratégie a été instaurée pour intégrer ce groupe de la population dans tous les aspects de la vie économique, sociale et humaine. UN وبالنسبة للمسنين، تم وضع استراتيجية لإشراك هذه الفئة من السكان في كل جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    En vertu de la loi ukrainienne sur les réfugiés, ce secteur de la population bénéficie de droits sociaux fondamentaux (soins médicaux, éducation, droit au travail, etc.). UN وينص قانون اللاجئين على أن هذه الفئة من السكان تتمتع بالحقوق الاجتماعية الأساسية، ولا سيما الحق في الحصول على المساعدة الطبية والتعليم والعمل.
    Pleinement conscient du fait qu'une large proportion de la population mondiale est constituée de jeunes, en particulier dans les pays en développement, et que cette couche de la population est particulièrement touchée par les problèmes du chômage et d'un développement non viable des villes, UN إذ يدرك تماماً أن الشباب يشكلون نسبة عالية من سكان العالم، وبخاصة في العالم النامي، وأن هذه الفئة من السكان تتأثر تأثيراً بالغاً بمشاكل البطالة والتنمية الحضرية غير المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus