Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer sa position sur les questions essentielles ci-après. | UN | وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لإعادة تأكيد موقفها بشأن المسائل الأساسية التالية: |
Je saisis également cette occasion pour réaffirmer le ferme appui du Liechtenstein à un traité solide, efficace et global sur le commerce des armes. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعم ليختنشتاين الثابت لعقد معاهدة قوية وفعالة وشاملة لتجارة الأسلحة. |
Il nous appartient de tirer parti de cette occasion pour redonner ce sens des responsabilités à nos délibérations. | UN | وعلينا نحن أن نغتنم هذه الفرصة لإعادة ذلك الإحساس بأهمية الهدف إلى مداولاتنا. |
Ma délégation saisit cette occasion pour réaffirmer l'attachement des Îles Salomon aux principes et buts inscrits dans la Charte des Nations Unies, notamment le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزام جزر سليمان على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande saisissent cette occasion pour réaffirmer leur ferme appui au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et au Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR). | UN | تود كندا وأستراليا ونيوزيلندا أن تغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمنا القوي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Passant aux autres questions soumises à notre examen, la CARICOM saisit cette occasion pour réaffirmer son appui aux travaux de la Commission des limites du plateau continental. | UN | وإذ تتناول الجماعة الكاريبية مسائل أخرى قيد النظر تنتهز هذه الفرصة لإعادة التأكيد على دعمها لعمل لجنة حدود الجرف القاري. |
Ma délégation saisit cette occasion pour réaffirmer son ferme appui à la sécurité et à la stabilité de la Géorgie, fondé sur le plein respect des principes d'indépendance, de souveraineté et d'intégrité territoriale. | UN | ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمه الثابت لأمن واستقرار جورجيا، استنادا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier une fois de plus l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale en général de leur appui inconditionnel, sans lequel les pertes auraient peut-être été plus lourdes encore. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على امتناننا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة على دعمهما غير المشروط، والذي بدونه لأصبحت الخسائر أكثر فداحة. |
En outre, dans le contexte du processus d'étude du Siège, le Comité recommande de saisir cette occasion pour réévaluer le niveau des postes afin de créer davantage de postes à la classe de début afin d'attirer un personnel qualifié plus jeune. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي سياق عملية استعراض المقر، توصي اللجنة باغتنام هذه الفرصة لإعادة تقييم الرتب الوظيفية، بغية إنشاء المزيد من وظائف بداية الخدمة لاجتذاب موظفين مهرة أصغر سناً من الموظفين الحاليين. |
Le Corps commun a saisi cette occasion pour affirmer à nouveau que le contrôle est en fin de compte une fonction qui revient aux États Membres et qu'il s'agit d'une fonction globale et unitaire, qui va bien au-delà de l'audit interne. | UN | وانتهزت الوحدة هذه الفرصة لإعادة التشديد على أن الرقابة في نهاية المطاف هي مهمة تضطلع بها الدول الأعضاء وأنها مهمة كلية وأحادية تتجاوز بشكل أساسي المراجعة الداخلية للحسابات. |
Saisissant cette occasion pour la Conférence du désarmement de recommencer à négocier, je reviens maintenant à la Convention d'Ottawa et je salue l'adhésion de l'Indonésie, ce qui porte à 152 le nombre d'États parties à ce traité. | UN | فلنغتنم هذه الفرصة لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى درب المفاوضات. وأعود الآن إلى اتفاقية أوتاوا وأرحب بانضمام إندونيسيا إليها، ليصل بذلك عدد الدول الأطراف فيها إلى 152 دولة. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer notre solidarité indéfectible avec le peuple palestinien et notre appui sans faille à son droit à l'autodétermination et à un État indépendant de Palestine, qui doit occuper sa place légitime dans la famille des nations souveraines. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على تضامننا الثابت مع حق الشعب الفلسطيني وتأييدنا لهذا الحق في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطين المستقلة، التي ينبغي أن تشغل مكانها المشروع وسط أسرة الدول ذات السيادة. |
Je tiens donc à saisir cette occasion pour rappeler l'importance d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, malgré la crise financière mondiale qui frappe toutes nos économies. | UN | وعليه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالرغم من الأزمة المالية العالمية التي عصفت باقتصاداتنا. |
Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer notre ferme détermination à continuer de contribuer à l'effort international visant à éradiquer le sida et à ne ménager aucun effort pour concrétiser la vision et les objectifs fixés pour 2015. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزامنا الثابت بمواصلة المشاركة في الجهد الدولي للقضاء على الإيدز وبذل قصارى جهودنا بغية تحقيق رؤية وأهداف عام 2015. |
La République orientale de l'Uruguay a, à de nombreuses reprises, exprimé son opposition au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba, qui nuit au bien-être du peuple cubain. Je saisis cette occasion pour le réaffirmer. | UN | وقد عبرت جمهورية أوروغواي الشرقية عن موقفها في مناسبات عديدة، وتود أن تغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على أننا نعارض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي ظل مفروضا على كوبا، مما أضر برفاه الشعب الكوبي. |
Je saisis cette occasion pour réitérer l'appel de mon pays à tous les pays concernés afin qu'ils aident au rapatriement des biens tunisiens détournés de façon à ce qu'ils servent aux différents programmes de développement urgents et permettent par là-même d'asseoir la démocratie qui a bien besoin d'une assise économique solide. | UN | وتود تونس أن تغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعوتها إلى جميع الدول ذات الصلة للمساعدة في إعادة الأصول التونسية لكفالة استخدامها في مختلف البرامج الإنمائية الملحة، التي ستساعد على إرساء الديمقراطية على أساس اقتصادي قوي. |
Je voudrais donc saisir cette occasion pour réitérer notre appel à la communauté internationale afin qu'elle accroisse son assistance aux pays, tels que l'Éthiopie, pour les aider à atteindre les objectifs grâce à une aide accrue, à l'allègement de la dette, à l'amélioration de l'accès aux marchés et à l'accroissement des flux d'investissement étranger direct. | UN | ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة ذكر دعوتنا للمجتمع الدولي إلى زيادة المعونة لمساعدة بلدان مثل إثيوبيا على بلوغ أهداف الألفية عن طريق زيادة المعونة والإعفاء من الديون وتحسين الوصول إلى الأسواق وزيادة الاستثمار المباشر الأجنبي. |
En soulignant les réalisations et difficultés actuelles relatives aux questions océaniques, nous devrions saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement de nos pays et de la communauté internationale dans son ensemble à la tâche et à la vision que nous avons adoptées en 1982, année de la signature de la Convention. | UN | وبينما نسلط الضوء على المنجزات والتحديات الراهنة المتعلقة بالمسائل المتصلة بالمحيطات، دعونا نغتنم هذه الفرصة لإعادة تكريس بلداننا والمجتمع الدولي برمته للمهمة والرؤية اللتين حددناهما لأنفسنا عام 1982، وهو العام الذي أُبرمت فيه الاتفاقية. |
Nous devons saisir cette occasion pour revigorer cette part de nos activités et examiner les progrès qui ont été réalisés en vue d'assurer un appui efficace en matière de secrétariat, conformément à la résolution 57/273. | UN | ويجب أن نغتنم هذه الفرصة لإعادة النشاط إلى هذا الجزء من أنشطتنا، واستعراض ما تحقق من تقدم في ضمان الحصول على دعم الأمانة العامة الفعال، عملا بالقرار 57/273. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour réaffirmer l'engagement constant du Burkina Faso en faveur d'un développement intégré et harmonieux du continent africain, dans un environnement de paix, de justice sociale et de partage équitable des fruits de l'évolution technologique et du progrès économique mondial. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزام بوركينا فاسو الذي لا يتزعزع بالتنمية المتكاملة والمتسقة للقارة الأفريقية في بيئة من السلام والعدالة الاجتماعية والتكافؤ في تقاسم ثمرات التنمية التكنولوجية والتقدم الاقتصادي في العالم. |
Je saisis donc l'occasion pour confirmer au peuple palestinien, sous la direction de l'Organisation de libération de la Palestine, qu'il peut compter sur notre appui et notre solidarité. | UN | وأود إذن أن اغتنم هذه الفرصة ﻹعادة تأكيد دعمنا للشعب الفلسطيني وتضامننا معه بزعامة منظمة التحرير الفلسطينية. |