"هذه الفرصة ليعرب عن" - Traduction Arabe en Français

    • cette occasion pour exprimer
        
    • cette occasion pour remercier
        
    La délégation nigériane saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et au Département des affaires de désarmement pour leur soutien constant. UN ويود وفد نيجيريا أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه البالغ لﻷمين العام وإدارة شؤون نزع السلاح لدعمهما المستمر.
    Le Groupe saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude aux autorités australiennes et espère que d'autres États Membres agiront de même avec l'encouragement du Comité. UN ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للسلطات الأسترالية، وهو يأمل أن تقوم دول أخرى بالشيء نفسه، بتشجيع من اللجنة.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance aux animateurs du «processus d'Ottawa», c'est-à-dire, l'Autriche, la Belgique, le Canada et la Norvège. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه للبلدان التي قادت عملية أوتاوا، وهي بلجيكا وكندا والنرويج والنمسا.
    Il saisit cette occasion pour exprimer à tous sa sincère gratitude pour la contribution si utile qu'ils lui ont apportée. UN ويرغب المقرر الخاص في اغتنام هذه الفرصة ليعرب عن عميق امتنانه لما قدموه من مساهمات قيّمة للغاية.
    Il fournit une indication claire de sa lourde charge de travail en augmentation croissante, et ma délégation souhaite saisir cette occasion pour remercier vivement les membres du Conseil de leur dévouement et de leur dur labeur. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديــره ﻷعضاء المجلس علــى تفانيهم وعملهم الشاق.
    La délégation de l'Égypte souhaite saisir cette occasion pour exprimer sa reconnaissance et ses remerciements à la communauté internationale pour la solidarité et l'appui dont elle a fait preuve à l'égard du Gouvernement égyptien en l'aidant à faire face aux conséquences des pluies torrentielles qui ont balayé la partie méridionale de l'Égypte le mois dernier. UN وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره وشكره للمساعدات المقدمة من أعضاء المجتمع الدولي تضامنا مع الحكومة المصرية في تخفيف آثار السيول التي اجتاحت جنوب مصر الشهر الماضي.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour exprimer aussi sa profonde gratitude à l'ambassadeur de l'Australie, M. Paul O'Sullivan, appelé récemment à d'importantes fonctions dans sa capitale. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليعرب عن عميق امتنانه لسفير استراليا السيد بول أوسوليفان الذي رشح مؤخرا لوظائف هامة في عاصمته.
    Ma délégation souhaite saisir cette occasion pour exprimer sa reconnaissance aux activités de l'UNESCO et des autres organisations pertinentes pour la restitution et la sauvegarde des biens culturels. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديره لأنشطة اليونسكو والمنظمات الأخرى ذات الصلة الرامية إلى استعادة وصون الممتلكات الثقافية.
    Ma délégation saisit également cette occasion pour exprimer sa plus profonde reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie, pour le leadership exceptionnel et l'énergie créatrice dont il a fait preuve l'année dernière. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليعرب عن عميق امتنــانه لســلفكم السفير غزالي اســماعيل ممثل ماليزيا، لقيادتــه الفذة وطــاقاته الخــلاقة خــلال العام المنصرم.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour exprimer sa gratitude aux États Membres qui ont apporté un soutien sans faille au Centre pour la promotion du désarmement et de la sécurité dans la région. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للدول اﻷعضاء التي قدمت دعمها المستمر للمركز للنهوض بنزع السلاح واﻷمن في المنطقة.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée saisit également cette occasion pour exprimer tout son appui et sa solidarité à l'égard de la lutte des peuples arabes pour un règlement juste de la question du Moyen-Orient. UN وينتهز وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا هذه الفرصة ليعرب عن دعمه وتضامنه الكاملين مع نضال الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل منصف لمشكلة الشرق الأوسط.
    Ma délégation souhaite aussi saisir cette occasion pour exprimer sa reconnaissance sincère aux juges sortants suivants : le juge Vereshchetin de la Fédération de Russie, le juge Kooijmans des Pays-Bas, le juge Rezek du Brésil et le juge Elaraby d'Égypte. UN ويود وفدي أيضا أن ينتهز هذه الفرصة ليعرب عن خالص امتناننا للقضاة التالية أسماؤهم المنتهية ولايتهم: القاضي فيريشيتين من الاتحاد الروسي، والقاضي كويمانس من هولندا، والقاضي رزق من البرازيل، والقاضي العربي من مصر.
    Le nouveau Rapporteur spécial saisit cette occasion pour exprimer sa profonde reconnaissance pour le travail important accompli par M. Ziegler dans la promotion du droit à l'alimentation et le développement du mandat. UN ويغتنم المقرر الخاص الجديد هذه الفرصة ليعرب عن تقديره العميق للعمل الهام الذي اضطلع به السيد زيغلر في تعزيز الحق في الغذاء وتطوير الولاية.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude aux Gouvernements camerounais, français, togolais et turc. UN 50 - ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه لحكومات كل من تركيا وتوغو وفرنسا والكاميرون.
    Ma délégation aimerait également saisir cette occasion pour exprimer sa profonde reconnaissance à tous les dirigeants et gouvernements qui ont oeuvré avec succès en faveur de l'accord intervenu en septembre entre Israël et l'OLP. UN ويود وفدي أيضا أن ينتهز هذه الفرصة ليعرب عن تقديرنا العميق لجميع القــادة والحكومـــات للعمل لنجاح من أجل توقيع اتفاق أيلول/سبتمبر بيـــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Ma délégation souhaite également saisir cette occasion pour exprimer sa sincère gratitude à M. Diogo Freitas do Amaral, Président de la cinquantième session historique de l'Assemblée générale, qui a déployé des efforts louables afin que la cinquantième session et le cinquantenaire de l'ONU constituent un événement vraiment historique et fécond. UN ويود وفدي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديره الصادق للسيد ديوغو فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال رئيس الـــدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة على جهوده التي تستحق الثناء البالغ التي جعلت الدورة الخمسيــــن والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة حدثين بالغي اﻷهمية ومثمرين حقا.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour exprimer son appui et sa solidarité sans réserve pour la juste cause du peuple palestinien dans la défense de ses droits nationaux légitimes, et pour la lutte des autres peuples arabes en vue de résoudre équitablement la question du Moyen-Orient, centrée sur le problème palestinien. UN ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن دعمه التام لقضية الشعب الفلسطيني العادلة وتضامنه معها دفاعا عن حقوقه الوطنية المشروعة، وعن تضامنه مع كفاح الشعوب العربية الأخرى من أجل تحقيق حل عادل لمسألة الشرق الأوسط المتمحورة حول المسألة الفلسطينية.
    Ma délégation aimerait saisir cette occasion pour exprimer son soutien tout entier au projet de résolution intitulé < < Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique > > . UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليعرب عن تأييده الكامل لمشروع القرار المعنون " بناء عالم سلمى أفضل من خلال الرياضة والمثال الأعلى الأوليمبي " .
    Le Conseil de sécurité saisit cette occasion pour exprimer sa profonde gratitude au Secrétaire général, à son Représentant spécial, M. Jacques Paul Klein, et au personnel de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), dont le Groupe international de police, pour la contribution qu'ils ont apportée à la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN " ويغتنم مجلس الأمن هذه الفرصة ليعرب عن تقديره العميق للجهود التي بذلها الأمين العام وممثله الخاص السيد جاك بول كلاين ولموظفي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، التي تضم قوة الشرطة الدولية، على المساهمات التي قدموها لتنفيذ اتفاق السلام.
    M. Shamsudin (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa chaleureuse gratitude au juge Stephen M. Schwebel qui a présenté de façon très claire le rapport de la Cour figurant dans le document A/53/4. UN السيد شمس الدين )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يغتنم وفدي هذه الفرصة ليعرب عن خالص تقديره للقاضي ستيفن م. شويبل على عرضه النيﱢر لتقرير المحكمة الذي يرد في الوثيقة A/53/4.
    La délégation égyptienne saisit cette occasion pour remercier tous les États, toutes les délégations, les organisations et les institutions internationales qui nous ont fourni des secours d'urgence. UN وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للمبادرين بتقديم المساعدات الغوثية من الدول، ومن المنظمات، والوكالات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus