Nous avons cru qu'il y aura ceux parmi vous qui allez transcender ces factions. | Open Subtitles | نحن نؤمن أنه سيكون هناك من بينكم سيتفوق على هذه الفصائل |
ces factions ont empêché les organisations humanitaires d'accéder en toute sécurité à 20 000 personnes qui ont besoin d'aide. | UN | ورفضت هذه الفصائل توفير ممر آمن للمنظمات اﻹنسانية للوصول الى ٠٠٠ ٢٠ نسمة من المحتاجين في المنطقة. |
Depuis deux ans, ces factions se livrent un combat auquel d'aucuns disent que des puissances étrangères sont mêlées d'une manière ou d'une autre. | UN | وذكر أن هذه الفصائل تشترك منذ سنتين في قتال لا يدعي أحد أن لقوى أجنبية يدا فيه بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Les tentatives se sont multipliées, de janvier à mai 2007, pour unifier ces factions, mais elles n'ont guère connu de succès. | UN | وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2007، بُذلت جهود كبيرة لتوحيد هذه الفصائل لكنها باءت بالفشل عموما. |
Savais-tu que certaines de ces espèces peuvent vivre 200 ans ? Fascinant. | Open Subtitles | أتعرف بأنّ أحد هذه الفصائل يمكنها العيش لما يزيد عن 200 سنة ؟ |
Et nous avons créé des factions pour assurer la paix, mais nous croyons que certains d'entre vous seront capable de surpasser ces factions. | Open Subtitles | لقد أنشأنا فصائل لضمان السلام ونعتقد انك ستكون من بينهم ومن يتجاوز هذه الفصائل |
Quelqu'un de très puissant doit réunir ces factions. | Open Subtitles | أعني، هناك يجب ان يكون قوية جدا شخص هذا ما يجمع هذه الفصائل. |
Les retards excessifs qui ont été apportés à l'application des accords négociés et approuvés par les factions somalies, en particulier à Addis-Abeba et à Nairobi, n'ont pas laissé de soulever des doutes sérieux quant à l'attachement réel de ces factions à la paix et à la réconciliation nationale. | UN | ثم إن التأخير المفرط في تنفيذ الاتفاقات التي تفاوضت عليها الفصائل الصومالية وأيدتها، ولا سيما في أديس أبابا ونيروبي، لا يزال يثير شكوكا خطيرة في جدية التزام هذه الفصائل تجاه السلم والمصالحة الوطنية. |
Nous lançons donc un appel à ces factions pour qu'elles mettent un terme à l'effusion de sang, renoncent aux disputes et oeuvrent à un règlement qui permettrait de restaurer l'unité nationale de la Somalie, ainsi que la paix et la stabilité dans ce pays. | UN | ولذا فإننا نناشد هذه الفصائل بأن تعمـــل على حقن الدماء ونبذ الخلافات، من أجل التوصل إلى تسوية تعيد إلى الصومال وحدته الوطنية وأمنه واستقراره. |
Je fais appel aux dirigeants de ces factions pour qu'ils mettent de côté leurs différends dans l'intérêt de la paix dans leur pays et qu'ils recourent au processus politique plutôt qu'à des moyens militaires pour promouvoir les intérêts des populations qu'ils prétendent représenter. | UN | وإني أناشد قادة هذه الفصائل أن يطرحوا خلافاتهم جانبا في سبيل إحلال السلام في بلدهم، وأن يستخدموا العملية السياسية، بدلا من الوسائل العسكرية، لتحقيق مصالح من يدعون تمثيلهم. |
Certaines de ces factions, dans le cadre d'une lutte pour le pouvoir, pourraient perpétrer des attaques qui rivalisent de violence et de brutalité, tandis que d'autres pourraient envisager d'engager des pourparlers avec le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وقد يتنافس بعض هذه الفصائل على اعتلاء هرم السلطة وذلك عن طريق شن هجمات تنافس فيها بعضها البعض من حيث حدة العنف والوحشية، بينما قد ينظر البعض الآخر في إمكانية الدخول في محادثات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Comme l'indiquait le précédent rapport, au cours de la période considérée, ces factions ont violé à maintes reprises le régime des sanctions en menant des opérations militaires sur le territoire ivoirien. | UN | 30 - وكما ذكر سابقا، انتهكت هذه الفصائل نظام الجزاءات مرارا خلال فترة ولاية الفريق، بالقيام بعمليات عسكرية في الإقليم الإيفواري. |
Nous appelons aussi les acteurs internationaux qui ont accueilli certains dirigeants de ces factions à faire preuve de crédibilité en les persuadant de participer aux pourparlers en Libye. Lors des consultations de haut niveau à New York le 21 septembre, il a été décidé que ces entretiens seraient finals et déboucheraient sur un règlement. | UN | ونطالب كذلك بعض القوى الدولية التي تستضيف بعض قادة هذه الفصائل بإثبات مصداقيتها من خلال حملهم على المشاركة في مباحثات ليبيا التي أوضح اجتماع نيويورك الرفيع المستوى في 11 أيلول/سبتمبر الحالي وجوب جعلها حاسمة ونهائية. |
Je renvoie l'Assemblée générale à l'exposé du Haut Commissaire aux droits de l'homme du 16 décembre quant aux massacres massifs de prisonniers qui se sont produits dans les régions où ces factions ont de l'influence et où le Gouvernement de Kaboul n'exerce aucun contrôle. | UN | وأحيل ثانية لﻷسف الجمعية إلى جلسة الاحاطة اﻹعلامية التي عقدها مكتب المندوب السامي لحقوق اﻹنسان في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر والمتعلقة بالمذابح الهائلة التي ارتكبت بحق السجناء في المناطق الخاضعة لنفوذ هذه الفصائل والتي تقع خارج نطاق سلطة حكومة كابل. |
121. Le fait que le Rapporteur spécial n'ait consacré que cinq paragraphes assez brefs aux violations des droits de l'homme imputables aux factions rebelles montre bien que ses sympathies vont à ces factions, en particulier à l'ALPS de John Garang. | UN | ١٢١ - إن كون المقرر الخاص لم يبلغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد الفصائل المتمردة إلا بخمس فقرات مقتضبة، لدليل على أنه يتعاطف مع هذه الفصائل ولا سيما مع الجناح الرئيسي من جيش التحرير الشعبي السوداني، الذي يتزعمه جون قرنق. |
7. Exige une fois de plus que les factions libériennes respectent strictement le statut du personnel de l'ECOMOG et de la MONUL ainsi que celui des organisations et organismes qui assurent l'acheminement de l'aide humanitaire dans tout le Libéria, et exige en outre que ces factions facilitent l'acheminement de cette aide et qu'elles se conforment strictement aux règles applicables du droit international humanitaire; | UN | " ٧ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم الفصائل في ليبريا على نحو تام مركز أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والبعثة فضلا عن المنظمات والوكالات الدولية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية في كافة أنحاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تسهل هذه الفصائل عمليات توريد تلك المساعدة، وبأن تمتثل على نحو تام لقواعد القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة؛ |
6. Exige une fois de plus que toutes les factions libériennes respectent strictement le statut du personnel de l'ECOMOG et de la MONUL ainsi que de celui des organisations et organismes qui assurent l'acheminement de l'aide humanitaire dans tout le Libéria, et exige en outre que ces factions facilitent l'acheminement de cette aide et qu'elles se conforment strictement aux règles applicables du droit international humanitaire; | UN | " ٦ - يطلب مرة أخرى من كافة الفصائل في ليبريا أن تحترم، بدقة، مركز أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وأفراد البعثة، وكذلك مركز المنظمات والوكالات القائمة بتوصيل المساعدات اﻹنسانية في جميع أنحاء ليبريا، ويطالب أيضا بأن تقوم هذه الفصائل بتسهيل توصيل تلك المساعدات وأن تلتزم بصرامة بقواعد القانون الانساني الدولي ذات الصلة؛ |
7. Exige une fois de plus que les factions libériennes respectent strictement le statut du personnel de l'ECOMOG et de la MONUL ainsi que celui des organisations et organismes qui assurent l'acheminement de l'aide humanitaire dans tout le Libéria, et exige en outre que ces factions facilitent l'acheminement de cette aide et qu'elles se conforment strictement aux règles applicables du droit international humanitaire; | UN | ٧ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم الفصائل في ليبريا على نحو تام مركز أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فضلا عن المنظمات والوكالات الدولية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية في كامل أنحاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تسهل هذه الفصائل عمليات توريد تلك المساعدة، وبأن تمتثل على نحو تام لقواعد القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة؛ |
7. Exige une fois de plus que les factions libériennes respectent strictement le statut du personnel de l'ECOMOG et de la MONUL ainsi que celui des organisations et organismes qui assurent l'acheminement de l'aide humanitaire dans tout le Libéria, et exige en outre que ces factions facilitent l'acheminement de cette aide et qu'elles se conforment strictement aux règles applicables du droit international humanitaire; | UN | ٧ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم الفصائل في ليبريا على نحو تام مركز أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فضلا عن المنظمات والوكالات الدولية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية في كامل أنحاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تسهل هذه الفصائل عمليات توريد تلك المساعدة، وبأن تمتثل على نحو تام لقواعد القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة؛ |
Mais il y a 322 fermes, zoos et cliniques vétérinaires dans cette zone, qui pourraient avoir ces espèces. | Open Subtitles | لكن هناك 322 مزرعة، حديقة حيوانات وعيادة بيطرية في المنطقة التي قد تملك هذه الفصائل. |
Et ce qui est bizarre, c'est que ces espèces ne se regroupent pas habituellement à l'état sauvage. | Open Subtitles | والغريب ان هذه الفصائل لا تتجمع طبيعياً في البيئة الطبيعية |