Le Comité note que ces factures avaient été établies en 1982. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه الفواتير صادرة في عام 1982. |
les factures d'achat originelles sont également fournies comme élément de preuve et Cape déclare que le montant total de ces factures est supérieur au montant réclamé. | UN | وقدمت فواتير الشراء الأصلية كدليل على تلك القيمة، وتذكر الشركة أن مبالغ هذه الفواتير تفوق المبلغ المطالب به. |
les factures d'achat originelles sont également fournies comme élément de preuve et Cape déclare que le montant total de ces factures est supérieur au montant réclamé. | UN | وقدمت فواتير الشراء الأصلية كدليل على تلك القيمة، وتذكر الشركة أن مبالغ هذه الفواتير تفوق المبلغ المطالب به. |
Les deux missions avaient entrepris des démarches pour que la New York State Crime Victims Board (Commission des victimes d'actes criminels de l'État de New York) prenne les factures médicales à sa charge. | UN | وذكر أن البعثتين تعملان لتأمين سداد هذه الفواتير بواسطة مجلس ضحايا الجرائم في ولاية نيويورك. |
Elle a également communiqué des factures à l'appui des frais de stockage, mais ces pièces n'ont pas été traduites en anglais. | UN | كما قدمت الشركة فواتير تثبت تكبدها لتكاليف التخزين، ولكن هذه الفواتير لم تترجم إلى اللغة الإنكليزية. |
Elle a affirmé que les matériaux figurant sur ces factures avaient été interceptés et refoulés à la frontière entre la Bulgarie et la Turquie. | UN | وذكرت انرجوبروجكت أن المواد الواردة في هذه الفواتير كانت قد أوقفت على الحدود البرية التركية واعيدت منها. |
Toutes ces factures, excepté la dernière (facture No 41), ont été approuvées par le maître de l'ouvrage. | UN | وقد وافق رب العمل على جميع هذه الفواتير باستثناء الفاتورة الأخيرة رقم 41. |
Chacune de ces factures a été approuvée par le maître de l'ouvrage. | UN | وقد وافق رب العمل على كل فاتورة من هذه الفواتير. |
ces factures portaient le cachet " réglé " . | UN | وكانت هذه الفواتير تحمل ختماً بتسديد مبالغها. |
Bhagheeratha a déclaré que la plupart de ces factures avaient été acceptées et visées par l'Entreprise d'ingénierie. | UN | وذكرت أن شركة الهندسة الحكومية كانت قد قبلت بأغلبية هذه الفواتير وصادقت عليها. |
L'indemnisation demandée pour ces factures impayées relève donc de la compétence de la Commission. | UN | ولذلك فإن المطالبة عن هذه الفواتير غير المدفوعة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
ces factures indiquent que les articles avaient été achetés en 1989. | UN | وتبين هذه الفواتير أنه تم شراء البنود في عام 1989. |
ces factures ont été émises à diverses dates, au cours de la période comprise entre 1991 et 1993. | UN | وقد صدرت هذه الفواتير في تواريخ مختلفة خلال الفترة من عام 1991 إلى عام 1993. |
Par conséquent, la Commission ne peut pas accorder une indemnisation pour les sommes indiquées sur ces factures. | UN | ولذلك يجوز للجنة ألا تحكم بمنح تعويض عن المبالغ المبينة في هذه الفواتير. |
ces factures ont pas été réglées, elles datent de 2 ou 3 ans. | Open Subtitles | لم يتم دفع هذه الفواتير يعود تاريخها إلى عامان أو ثلاثة |
Je parie que ce n'était pas facile de lui dire non, voyant comme ces factures s'accumulent. | Open Subtitles | اراهن انه لم يكن سهلا ان تصديه خصوصا مع هذه الفواتير المتراكمة |
J'examine ces factures depuis trois jours et je ne comprends pas. | Open Subtitles | إنني أراجع هذه الفواتير منذ ثلاثة أيام وقد أصابتني الحيرة |
Dis-moi as-tu réglé ces factures ? | Open Subtitles | كنتُ أتساءل فقط إن سددت .ثمن هذه الفواتير |
Elle a également communiqué des factures à l'appui des frais de stockage, mais ces pièces n'ont pas été traduites en anglais. | UN | كما قدمت الشركة فواتير تثبت تكبدها لتكاليف التخزين، ولكن هذه الفواتير لم تترجم إلى اللغة الإنكليزية. |
des factures correspondant à ces échafaudages sont également fournies, mais leur total s'élève à Dh 253 459 seulement. | UN | كما قدمت فواتير عن السقالة، على الرغم من أن هذه الفواتير لم تبلغ إلا ما مجموعه 459 253 درهماً. |