"هذه الفيضانات" - Traduction Arabe en Français

    • ces inondations
        
    • des inondations
        
    • inondations ont
        
    • les inondations
        
    ces inondations et leurs conséquences ont également aggravé la pénurie alimentaire sévissant dans le pays. UN كما فاقمت هذه الفيضانات وآثارها النقصَ الغذائي الحاصل في البلد.
    ces inondations menacent particulièrement la ville de Djibouti. UN وتهدد هذه الفيضانات مدينة جيبوتي على نحو خاص.
    ces inondations ont déjà touché plus de personnes que le tsunami de l'océan Indien, le tremblement de terre en Haïti et le tremblement de terre de 2005 au Pakistan réunis. UN لقد تضرر من هذه الفيضانات بالفعل عدد أكبر من مجموع الذين تضرروا من كارثة تسونامي في المحيط الهندي وزلزال هايتي وزلزال باكستان في عام 2005.
    Aujourd'hui, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la plupart des victimes des inondations ont été réinstallées et entreprennent des activités productives. UN واليوم، يسعدني أن أبلغ الجمعية أن معظم ضحايا هذه الفيضانات قد أعيد تسكينهم وهم يقومون بأنشطة إنتاجية.
    De fait, les inondations ont montré à quel point il est important de pouvoir puiser immédiatement dans des réserves en cas d'urgence, mais gérer ces stocks est une tâche complexe et coûteuse. UN وبالفعل فإن أهم الدروس المستفادة من هذه الفيضانات هو أهمية المخزونات التي يمكن اللجوء إليها بشكل سريع في حالات الطوارئ. غير أن المحافظة على المخزونات أمر مكلف وصعب.
    Je crois savoir que ces inondations dévastatrices ont frappé près de 20 millions de personnes et en ont tué plus de 2 000. UN وأفهم أن هذه الفيضانات المدمرة في باكستان أضرت بحوالي 20 مليون شخص وخلفت أكثر من ألفي قتيل.
    ces inondations sans précédent exigent une aide sans précédent, pour reprendre l'expression du Secrétaire général. UN وتتطلب هذه الفيضانات غير المسبوقة تقديم مساعدة غير مسبوقة، حسب تعبير الأمين العام.
    Le Groupe des 77 et la Chine exhortent la communauté internationale à continuer d'aider le Pakistan à surmonter les difficultés qu'il rencontre à la suite de ces inondations sans précédent. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة إلى باكستان للتصدي للتحديات التي تواجهها في أعقاب هذه الفيضانات غير المسبوقة.
    Le 15 août, à Islamabad, le Secrétaire général a déclaré : < < ces inondations sans précédent appellent une assistance sans précédent. UN وأفاد الأمين العام في إسلام أباد في 15 آب/أغسطس قائلا: " تتطلب هذه الفيضانات غير المسبوقة مساعدة غير مسبوقة.
    ces inondations, sans précédent dans un pays comme le Pakistan, touchent des zones que j'ai visitées il y a des années, et dont je n'aurais jamais pensé qu'elles puissent connaître des inondations destructrices de cette ampleur. UN إن هذه الفيضانات غير المسبوقة في بلد مثل باكستان حدثت في مناطق زرتها قبل سنوات، ولم أظن مطلقا أنها ستتعرض لفيضانات مدمرة.
    Tout le monde a également reconnu qu'une aide et un appui plus vigoureux sont nécessaires au plan international pour faire face à ces inondations catastrophiques et sans précédent qui ont frappé le Pakistan. UN كما كان هناك تفاهم عام على أن هناك حاجة إلى الحصول على قدر أكبر من الدعم والمساعدة العالميين لمواجهة هذه الفيضانات الكارثية غير المسبوقة في باكستان.
    Pour le coton, les pertes de production considérables dues à ces inondations ont contribué à l'envolée sans précédent des prix du coton au dernier trimestre de 2010. UN وقد أسهمت الخسائر الضخمة في إنتاج القطن بسبب هذه الفيضانات في حدوث زيادات لم يسبق لها مثيل في أسعار القطن في الربع الأخير من عام 2010.
    Le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique, S. E. M. Ekmeleddin Ihsanoglu, a exhorté les États membres de l'OCI et leurs citoyens, les philanthropes, les organisations de la société civile et l'ensemble de la communauté internationale à fournir une assistance humanitaire aux victimes de ces inondations dévastatrices au Pakistan. UN وقد حث الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، سعادة السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ومواطنيها والمحسنين ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي ككل على المساهمة في المساعدات الإنسانية لضحايا هذه الفيضانات المدمرة في باكستان.
    Je voudrais également féliciter l'ONU et le Secrétaire général pour leurs efforts et leurs contributions, par l'intermédiaire des organismes et des mécanismes pertinents, visant à encourager et à mobiliser l'aide d'urgence la plus importante possible ainsi qu'un appui sur le long terme en vue du relèvement au lendemain de ces inondations catastrophiques. UN كما أود أن أثني على الأمم المتحدة والأمين العام لجهودهما وإسهاماتهما، من خلال الوكالات والآليات ذات الصلة، في تشجيع وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ على أوسع نطاق ممكن، والدعم في الأجل الطويل لإعادة التأهيل في أعقاب هذه الفيضانات الكارثية.
    Le Comité des droits de l'enfant, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits des personnes handicapées font part de leur grande préoccupation quant aux répercussions des inondations au Pakistan sur l'exercice des droits de l'homme, et ils expriment leur sympathie aux victimes des inondations. UN وعليه، تعرب لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن قلقها البالغ لما للفيضانات في باكستان من أثر على التمتع بحقوق الإنسان وتعرب عن عميق تعاطفها مع ضحايا هذه الفيضانات.
    Mme Fiskaa (Norvège) (parle en anglais) : Je voudrais me joindre aux autres orateurs pour exprimer toute ma compassion au peuple et au Gouvernement pakistanais suite aux souffrances et aux tragiques pertes en vies humaines causées par les inondations dévastatrices. UN السيدة فيسكا (النرويج) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أشارك المتكلمين الآخرين في الإعراب عن التعاطف العميق مع شعب وحكومة باكستان بسبب المعاناة البشرية والخسائر المأساوية في الأرواح الناجمة عن هذه الفيضانات المدمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus