"هذه القوانين والأنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • ces lois et règlements
        
    • ces textes
        
    • les lois et règlements
        
    La nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne. UN يعتمد ويتوقف نطاق وحجم هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية على النظام القانوني للدولة الراعيةالمزكية.
    Les violations de ces lois et règlements sont des délits punissables. UN ويعاقب على انتهاك هذه القوانين والأنظمة.
    Là encore, ces lois et règlements ne doivent pas être moins efficaces que les règles et règlements internationaux ainsi que les pratiques et procédures recommandées au niveau international établis conformément à la partie XI de la Convention. UN والجدير بالذكر مرة أخرى أن من المفترض ألاّ تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومما يوصى به من ممارسات وإجراءات موضوعة وفقاً للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    L'existence de ces lois et règlements n'est pas une condition de la conclusion d'un contrat passé avec l'Autorité; toutefois, elle est nécessaire pour que l'État qui patronne s'acquitte de l'obligation de diligence requise et qu'il puisse être exonéré de sa responsabilité. UN ولئن كان وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطاً لإبرام عقد مع السلطة، فهو شرط للوفاء بالالتزام ببذل الدولة المزكية للعناية الواجبة والتماس الإعفاء من المسؤولية.
    L'existence de ces lois et règlements n'est pas une condition de la conclusion d'un contrat passé avec l'Autorité; toutefois, elle est nécessaire pour que l'État qui patronne s'acquitte de l'obligation de diligence requise et qu'il puisse être exonéré de sa responsabilité. UN ولئن كان وجود هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطا لإبرام عقد مع السلطة؛ فهو شرط ضروري للامتثال للالتزام ببذل العناية الواجبة من قبل الدولة المزكية وإعفائها من المسؤولية.
    L'existence de ces lois et règlements et de ces mesures administratives n'est pas une condition de la conclusion d'un contrat avec l'Autorité; toutefois, elle est nécessaire pour que l'État qui patronne s'acquitte de l'obligation de diligence requise et qu'il puisse être exonéré de sa responsabilité. UN ولا يمثل وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية شرطا لإبرام عقد مع السلطة؛ بيد أن الدولة المزكِّية تكون ملزمة ببذل العناية الواجبة وبالتقدّم بالتماس كي يتم إعفاؤها من المسؤولية.
    Bien que l'existence de ces lois et règlements ainsi que de ces mesures administratives ne soit pas une condition préalable à la conclusion d'un contrat avec l'Autorité internationale des fonds marins, elle est cependant nécessaire pour que l'État qui patronne s'acquitte de l'obligation de diligence requise et soit exonéré de sa responsabilité. UN ولا يمثل وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية شرطا لإبرام عقد مع السلطة؛ بيد أنه شرط ضروري لوفاء الدولة المزكية بالتزامها ببذل العناية الواجبة والتماس إعفائها من المسؤولية.
    En pratique, ces lois et règlements empêchent effectivement les acteurs non étatiques de mettre au point, d'acquérir, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'employer de telles armes. UN ومن حيث الممارسة، تمنع هذه القوانين والأنظمة بصورة فعالة، الجهات غير التابعة للدول من استحداث هذه الأسلحة أو احتيازها أو تصنيعها أو معالجتها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها.
    En pratique, ces lois et règlements empêchent effectivement les acteurs non étatiques de mettre au point, d'acquérir, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'employer de telles armes. UN ومن حيث الممارسة، تمنع هذه القوانين والأنظمة فعليا الجهات غير الدولة من استحــداث هــذه الأسلحــة أو احتيازهـــا أو تصنيعها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها.
    ces lois et règlements ne contiennent aucune disposition permettant de définir des solutions au problème du logement, si ce n'est par des moyens occasionnels ou alternatifs de caractère temporaire. UN ولا توجد أحكام في هذه القوانين والأنظمة لإيجاد حلول لقضايا السكن باستثناء الحلول غير الطوعية أو البديلة ذات الطابع المؤقت.
    L'existence de ces lois et règlements et de ces mesures administratives n'est pas une condition de la conclusion d'un contrat avec l'Autorité; toutefois, elle est nécessaire pour que l'État qui patronne s'acquitte de l'obligation de diligence requise et qu'il puisse être exonéré de sa responsabilité. UN وإن وجود مثل هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية ليس شرطا لإبرام العقد مع السلطة؛ بيد أنه شرط ضروري للوفاء بواجب الدولة المزكية بالتزامها إبداء ببذل العناية الواجبة وللإعفائهاء من المسؤولية.
    ces lois et règlements ne doivent pas être moins efficaces que les règles, règlements et procédures de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ويجب ألا تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من قواعد السلطة الدولية لقاع البحار وأنظمتها وإجراءاتها().
    ces lois et règlements ne doivent pas être moins efficaces que les règles, règlements et procédures de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ويجب ألا تكون هذه القوانين والأنظمة أقل فعالية من قواعد السلطة الدولية لقاع البحار وأنظمتها وإجراءاتها().
    ces lois et règlements imposent des normes rigoureuses concernant la fabrication et le contrôle des produits sensibles, définissent de manière précise les droits et les devoirs des services administratifs compétents et sont de nature à garantir efficacement la sécurité aux stades de la fabrication, de l'utilisation, du stockage et du transport. UN وقد فرضت هذه القوانين والأنظمة مقاييس متشددة على إنتاج الأصناف الحساسة وإدارتها، وحددت بوضوح حقوق الدوائر الإدارية المختصة وواجباتها، ويمكنها أن تضمن شروط السلامة المرتبطة بإنتاج هذه الأصناف أو استعمالها أو خزنها أو نقلها.
    3. Mesures prises ou prévues par la Jamahiriya arabe libyenne en vue d'établir ou d'appliquer des sanctions pénales et civiles appropriées pour les infractions à ces lois et règlements relatifs aux exportations UN 3 - الخطوات التي اتخذتها الجماهيرية العظمى أو تخطط لاتخاذها لتحديد وإنفاذ عقوبات جنائية أو مدنية ملائمة على انتهاك مثل هذه القوانين والأنظمة المتعلقة بالرقابة على الصادرات.
    ces lois et règlements qui, non contents de contraindre notre pays, prétendent s'appliquer à l'ensemble de la communauté internationale, ont été complétés ultérieurement par des mesures et des dispositions qui aggravent encore le blocus. UN 16 - هذه القوانين والأنظمة التي تمس كوبا وتنطبق أيضا على المجتمع الدولي برمته أضيفت إليها أحكام وتدابير لاحقة تهدف إلى تضييق الحصار.
    La Chambre a fait observer que < < la nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne > > . UN ولاحظت الغرفة أن " نطاق وحجم هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة الراعية " .
    La nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne, mais ces textes peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. UN ومع أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة المزكية، من الممكن أن يشتملا على إنشاء آليات إنفاذ للإشراف الفعّال على أنشطة المتعاقد المزكَّى، وللتنسيق بين أنشطة الدولة المزكية وأنشطة السلطة.
    La nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont certes fonction du système juridique de l'État qui patronne, mais ces textes peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. UN ومع أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة المزكية، من الممكن أن يشتملا على إنشاء آليات إنفاذ للإشراف الفعال على أنشطة المتعاقد المزكّى وأن يتكفلا بالتنسيق بين أنشطة الدولة المزكية وتلك التي تضطلع بها السلطة.
    Si la nature et la portée de ces lois, règlements et mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne, ces textes peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. UN وبما أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة الراعية، فبإمكانهما أن يشتملا على إنشاء آليات للإنفاذ بغرض الإشراف الفعال على أنشطة المقاول الخاضع للرعاية، وللتنسيق بين أنشطة الدولة الراعية وأنشطة السلطة.
    les lois et règlements et les mesures administratives devraient être en vigueur aussi longtemps que le contrat passé avec l'Autorité est applicable. UN وينبغي أن تكون هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية نافذة طوال الفترة التي يسري فيها العقد المبرم مع السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus