On peut dire, et on a effectivement dit, que ces mots ne rendent pas la notion beaucoup plus claire. | UN | ومن الممكن القول، وهو ما قيل بالفعل، إن هذه الكلمات لا تجعل المفهوم أكثر وضوحا. |
Je souhaiterais simplement me remémorer la signification de ces mots. | UN | وأود فقط أن أذكِّر نفسي بمعنى هذه الكلمات. |
Vous voyez tous ces mots que j'ai mis dans le bureau | Open Subtitles | أترى كل هذه الكلمات التي وضعتها في أنحاء المكاتب؟ |
ces paroles avisées étaient aussi vraies en 1958, lorsqu'elles ont été prononcées, qu'elles le sont aujourd'hui. | UN | هذه الكلمات الحكيمة حقيقية اليوم كما كانت عند إلقائها في الدورة الثالثة عشرة للجمعية العامة، في عام 1958. |
Ces derniers mois cauchemardesques ont révélés le pouvoir, et la vérité inattendue de ces mots. | Open Subtitles | هذه الاشهر الاخيرة الفظيعة كشفت اقوى حقيقة غير متوقعة في هذه الكلمات |
ces mots pourraient être la clé pour libérer ta mère. | Open Subtitles | يمكن أن تكون هذه الكلمات المفتاح لتحرير أمك. |
ces mots ne sont pas dans notre vocabulaire. Je sais ce qu'il te faut. | Open Subtitles | هذه الكلمات لا وجود لها في معجمنا انا اعرف ما تحتاجينه |
Tous ces mots aident à chasser les pensées sombres ? | Open Subtitles | كل هذه الكلمات تساعد على إبعاد الأفكار السوداء؟ |
Je n'aurais jamais cru que ces mots sortiraient de ma bouche. | Open Subtitles | لم أضن أبدا أن هذه الكلمات ستمر من شفتيّ. |
ces mots sifflèrent comme le vent, menaçant de m'aspirer dans les profondeurs des ténèbres. | Open Subtitles | هذه الكلمات كانت مثل الرياح التى أنذرت بنسفى فى أعماق الظلام |
Je me réjouis que ces mots figurent dans votre rapport. | Open Subtitles | أنا سعيد بأن هذه الكلمات ستكون في تقريرك |
Ils l'ont fait. O'Neill n'a pu se joindre à nous, mais ces mots sincères, griffonnés dans un rapport de mission il y a dix ans, étaient prémonitoires. | Open Subtitles | لقد حدث بالفعل جاك أونيل لم يمكنه الحضور اليوم لكن هذه الكلمات الطيبة و التى كتبها منذ عشر سنوات ، كانت دقيقة |
ces mots sont aussi provocants et valables aujourd'hui qu'ils l'étaient à la fin des années 50. | UN | هذه الكلمات لا تزال صحيحة ولا تزال تمثل تحديا اليوم كما كانت في أواخر الخمسينات. |
Alors que ces mots ont été prononcés dans un contexte différent, je pense qu'ils résument la raison d'être du Sommet mondial. | UN | وبينما قيلت هذه الكلمات في سياق مختلف، أرى أنها تمثــــل المبرر الكلي لمؤتمر القمة الاجتماعي. |
Près d'un an et demi après, rien ne s'est produit et j'entends encore ces mots, qui me plaisent toujours. | UN | وبعد زهاء سنة ونصف السنة لم يحدث شيء، لكنني ما زلت أسمع صدى هذه الكلمات وما زالت تعجبني. |
ces mots nous rappellent que nous devons honorer leur mémoire en protégeant le monde qu'ils se sont battus pour mettre en place. | UN | وتذكرنا هذه الكلمات بأن علينا أن نحافظ على إرثهم بحماية العالم الذي قاتلوا في سبيل إيجاده. |
ces paroles s'appliquent pleinement au problème de Tchernobyl. | UN | إن هذه الكلمات تنطبق تماما على مشكلة تشيرنوبل. |
ces paroles liminaires de la Charte nous rappellent que l'ONU est une création des peuples du monde. | UN | وتذكرنا هذه الكلمات التي يستهل بها الميثاق بأن الأمم المتحدة هي من صنع شعوب العالم. |
Malheureusement, ces propos, qui à une époque ont suscité l'optimisme, ne se sont pas traduits en mesures concrètes. | UN | لكنّه من المؤسف أنّ هذه الكلمات التي كانت مشجِّعة يوماً ما لم تُترجَم إلى أفعال محددة. |
L'inclusion de ces termes dans le projet de résolution peut aussi poser des problèmes de procédure sur le plan international, vu la difficulté de s'accorder sur une définition universellement acceptée de la notion d'identité sexuelle. | UN | كما أن إدراج هذه الكلمات في مشروع القرار يمكن أيضا أن يمثل مشاكل عملية على الصعيد الدولي، نظرا إلى أن تعريفا متفقا عليه بصورة شاملة لمفهوم الهوية الجنسانية ما زال بعيد المنال. |
Je ne veux pas que mon garçon aille répéter ces mots-là. | Open Subtitles | انا فقط لا احب الولد الذ يتبادل هذه الكلمات |
Je ne sais plus ce que ce mot signifie. | Open Subtitles | لم أعد أعرف مطلقاً ماذا تعنى هذه الكلمات |
Ce qu'il y avait de bien sur le fait d'être retraité c'est que j'avais plus à dire ça. | Open Subtitles | أفضل حدث لي في السنوات الأخيرة من خدمتي لم ألقي هذه الكلمات مرة أخرى |
Seule l'ONU est habilitée à traduire légalement cette parole en acte pour le maintien de la paix mondiale. | UN | واﻷمم المتحدة وحدها هي التي لديها السلطات القانونية لترجمة هذه الكلمات الى أفعال بغية صون السلم العالمي. |
Je m'adresse ici aussi aux députés nationaux. | UN | وإنني أوجه هذه الكلمات أيضا لنواب الشعب. |