Sur le plan nucléaire, l’année 1968 a été l’un de ces moments, tout comme l’ont été les années 1974 et 1996. | UN | وكان عام ١٩٦٨ إحدى هذه اللحظات في تاريخنا النووي، شأنه في ذلك شأن عامي ١٩٧٤ و ١٩٩٦. |
Les choix qu'on fait dans ces moments peuvent définir le reste de nos jours. | Open Subtitles | والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات هو الذي يحدد بقية أيامنا |
Vous savez quoi, concentrons-nous sur le travail et nous pourrons éviter ces moments embarrassants. | Open Subtitles | أتدري، دعنا نركز على العمل لكي نستطيع تجب هذه اللحظات المحرجة |
En ce moment même, un groupe de personnes manifeste de façon agressive et menaçante en face des bâtiments de la Mission permanente de Cuba. | UN | وفي هذه اللحظات بالذات، تقوم مجموعة من اﻷشخاص بمظاهرة عدائية تهديدية أمام مقر البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة. |
En ce moment important, nous voulons éviter de nous centrer sur des questions ou déclarations qui divisent et polarisent. | UN | وفي هذه اللحظات الهامة، نريد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تحرض على الفرقة والاستقطاب. |
"Ne laissez pas ces moments de lune bleue vous échapper." | Open Subtitles | لا تدع هذه اللحظات المميزة تمر مرور الكرام |
Grâce à ces moments, on est en droit de croire que les premières mesures provisoires visant à promouvoir la réconciliation et l'unité nationales ont été prises. | UN | ووفّرت هذه اللحظات الأمل بأنه قد تم الآن اتخاذ أولى الخطوات المؤقتة في عملية المصالحة والوحدة الوطنية. |
Nous sommes unis avec le Gouvernement et le peuple des ÉtatsUnis en ces moments tragiques de deuil. | UN | إننا نشارك حكومة الولايات المتحدة وشعبها هذه اللحظات المفجعة من الحداد. |
Il est très décevant de constater que des personnalités de haut rang ignorent les sensibilités des musulmans pendant ces moments critiques. | UN | وأشد ما يصيب بخيبة الأمل رؤية شخصيات ذات مكانة سامية غافلين عن حساسيات المسلمين في هذه اللحظات الحرجة. |
Nous n'oublierons pas que les Membres se sont tenus à nos côtés en ces moments difficiles. | UN | ونحن لن ننسى وقوفكم إلى جانبنا في هذه اللحظات الصعبة. |
Sur le plan nucléaire, l'année 1968 a été l'un de ces moments, tout comme l'ont été les années 1974 et 1996. | UN | لقد كان عام ٨٦٩١ من مثل هذه اللحظات في تاريخنا النووي، شأنه في ذلك شأن عامي ٤٧٩١ و٦٩٩١. |
Mais si les parents ne sont pas attentifs, ou s'ils se disputent ou ne se préoccupent guère de leur enfant, ces moments passent inaperçus et la situation risque alors de tourner au drame. | UN | ولكن إذا لم يكن الوالدان منتبهين، أو إذا كانا يتشاجران أو لا يهتمان، فإن هذه اللحظات تفقد، وعندئذ قد تسوء الأمور جدا. |
C'est pour ca que je t'accompagne à travers ces moments, pour que tu vois ce que je vois depuis 30 ans. | Open Subtitles | لهذا جعلتك تتذر هذه اللحظات, لتستطيع رؤية ما رأيته لمدة 30 عاما |
Ce que vous ne comprenez pas, les enfants, c'est que la vie est faite de ces moments, ces bouts de temps, ces tranches de vie qui passent comme un éclair, mais ils restent dans votre coeur pour toujours. | Open Subtitles | أصغوا، لما لا تستوعبون يا أولاد أنّ الحياة تتمحور حول هذه اللحظات هذه الأجزاء من الزمن |
En ce moment critique, je tiens à me tourner résolument vers l'avenir. | UN | وفي هذه اللحظات الحاسمة أود أن أركز اهتمامي على المستقبل. |
Nous réaffirmons notre entière solidarité avec le peuple libyen, en ce moment difficile de son histoire. | UN | ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع شعب ليبيا في هذه اللحظات العصيبة من تاريخه. |
Je vais profiter de ce moment solennel pour te dire un truc évident. | Open Subtitles | هذا جيد أنا فقط أشعر بأنه يجب علي قضاء هذه اللحظات لذكر شئ واضح جداً |
Miss Hale, je suis navré que vous nous rendiez visite dans ce moment déplaisant. | Open Subtitles | آنسه "هايل" ، أنا آسف لأنكِ زرتنا في هذه اللحظات السيئة. |
Je bénis ces moments-là, parce que... je sais qu'ils vont se réveiller. | Open Subtitles | نعم، أعزّ هذه اللحظات حقا، تكون تتأملهم أمامك وأنت تعرف أنهم في أي لحظه سيصحون ثانية |
À chacun de ces tournants, nous avons pris la bonne décision, guidés en cela par les intérêts de la nation et appuyés par un consensus national. | UN | ففي كل من هذه اللحظات اتخذنا القرار الصحيح مسترشدين بمصلحتنا الوطنية وبدعم من توافق اﻵراء الوطني. |
C'est dans ce genre de moments que je me sens coupable. | Open Subtitles | هذه اللحظات تجعلني أشعر أنني نجوت من رصاصة |
Dans une relation, il y a des moments clés dont on se souviendra toujours. | Open Subtitles | في علاقة ما يكون لديك هذه اللحظات الرئيسية ستتذكرينها لبقية حياتك |
On ne vit pas souvent de tels moments. On a travaillé dur. | Open Subtitles | الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات لقد عملنا بجد |
Autorise-moi juste ces rares moments d'auto-apitoiement, ok ? | Open Subtitles | اسمحي لي بالحصول على هذه اللحظات النادرة من رثاء الذات، حسناً؟ |