Je leur ai alors annoncé que je ferais distribuer le programme de ce séminaire, qui, je crois, leur est remis en ce moment même. | UN | وقد أعلنت يومئذ في رسالتي أنني سوف أعمم برنامج ذلك الحدث الذي سينظم وهذا البرنامج يعمم في هذه اللحظة بالذات فيما أظن. |
En ce moment même, par exempĺe, un instrument qui s'est avéré souvent efficace est de nouveau utilisé : l'opération de maintien de la paix. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات تستخدم من جديد، على سبيل المثال، آلية أظهرت فعاليتها في مختلف المناسبات، وهي عمليات حفظ السلام. |
Il suffit de penser qu'à ce moment même, il y a encore des centaines et peut-être des milliers de projectiles armés de têtes thermonucléaires prêts à être tirés. | UN | ويكفي تذكر أنه لا تزال توجد في هذه اللحظة بالذات مئات بل وآلاف القذائف ذات الرؤوس النووية الحرارية جاهزة للاطلاق. |
En ce moment précis, le caporal Gilad Shalit est prisonnier du Hamas depuis 910 jours et 910 nuits. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات يظل العريف جلعاد شاليط أسيرا لدى حماس منذ 910 أيام وليال. |
"C'est à ce moment-là, à cet instant précis, qu'Oliver éternua !" | Open Subtitles | وحينئذ وفي هذه اللحظة بالذات عطس (أوليفر) |
Le premier, c'est que la vérité n'est pas une abstraction, ce n'est pas un rêve. La vérité, c'est ce qui arrive à l'instant même à chacun d'entre nous et à chacun de nos peuples. | UN | التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا. |
Mais si ce n'est pas votre souhait ... je retournerai, à ce moment même. | Open Subtitles | لكن إذا كانت هذه ليست أمنيتك أنا سأعود، في هذه اللحظة بالذات |
Devinez à qui je rends service en ce moment même. | Open Subtitles | أقول لك أنه يتم إسداء معروف له في هذه اللحظة بالذات |
Elise McKenna est dans cet hôtel en ce moment même. | Open Subtitles | إليس ماكينا في هذا الفندق في هذه اللحظة بالذات |
Son manager, William Fawcett Robinson, est dans cet hôtel en ce moment même. | Open Subtitles | مدير أعمالها وليام فاوست روبنسون في هذا الفندق في هذه اللحظة بالذات |
Elle et sa troupe sont dans cet hôtel en ce moment même. | Open Subtitles | هي وفرقتها الذين هم في هذا الفندق في هذه اللحظة بالذات |
N'essaie-t-elle pas en ce moment même de maintenir la paix, avec près de 15 000 hommes, engagés dans 17 opérations menées sur quatre continents? Et pour ne prendre qu'un exemple, pas moins d'une vingtaine d'agences ne s'emploient-elles pas à reconstruire la Bosnie? | UN | ألا تسعى في هذه اللحظة بالذات إلى حفظ السلام في قارات أربع ولها قرابة ٠٠٠ ١٥ فرد يعملون في نحو ١٧ عملية؟ وأذكر على ذلك مثلا واحدا، لا أقل من ٢٠ وكالة تعمل اﻵن على إعادة بناء البوسنة. |
Ce n'est pas facile à dire dans ce lieu sacré, mais il est bon de rappeler qu'en ce moment même des milliers de personnes meurent de faim dans le monde que nous dirigeons. | UN | يصعب قول هذا الكلام في قاعة قدسية كهذه، لكن من الجدير ذكره أنه في هذه اللحظة بالذات يموت آلاف الناس جوعا في العالم الذي نعمل على إنشائه. |
En ce moment même, des centaines d'unités et de structures de colonisation sont en train d'être édifiées sur le territoire palestinien qu'Israël occupe par des moyens belliqueux et militaires depuis 1967. | UN | ويجري بناء المئات تلو المئات من الوحدات والإنشاءات الاستيطانية في هذه اللحظة بالذات في الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل بالحرب والقوة العسكرية منذ عام 1967. |
Luttons pour changer le sort des millions de personnes qui, en ce moment même, luttent entre la vie et la mort. Luttons en faveur d'un monde égal et juste où chaque homme et chaque femme auront le droit de participer au développement. | UN | فلنكافح في سبيل تغيير مصير ملايين البشر الذين ينازعون في هذه اللحظة بالذات من أجل البقاء ولنناد بعالم متكافئ وعادل للجميع يتمتع فيه كل رجل وامرأة بالحق في أداء دوره في التنمية. |
Kaidu leur lèche les bottes en ce moment même. | Open Subtitles | يتزلف "كايدو" إليهم في هذه اللحظة بالذات. |
C'est la compétence qui m'a amenée ici devant vous aujourd'hui jusqu'à ce moment précis. | Open Subtitles | تلك هي المهارة التي احضرتني إلى هنا أمامك اليوم إلى هذه اللحظة بالذات |
Invisible jusqu'à ce moment précis. | Open Subtitles | غير مرئية حتى هذه اللحظة بالذات. |
M. Hamidon Ali (Malaisie) dit que sa délégation est découragée de voir les forces israéliennes assiéger la ville de Naplouse en Cisjordanie à l'instant même. | UN | 26 - السيد حمدون على (ماليزيا): قال إن مما جعله يشعر بالإحباط أن القوات الإسرائيلية تحاصر مدينة نابلس في الضفة الغربية في هذه اللحظة بالذات. |