Je débute avec cette langue mais ça va, je la maitrise. | Open Subtitles | أنا جديد هذه اللغة لكن الأمر جيد وتحت السيطرة |
Pourquoi apprendre cette langue, et ne pas s'en servir ? | Open Subtitles | لماذا تتعلّمون هذه اللغة إذا كنتم لا تستعملوها؟ |
Puis cette langue se développe comme langue d'échange et de culture, pour devenir la langue véhiculaire la plus parlée du Tchad. | UN | ثم إن هذه اللغة قد تطورت كلغة للتبادل والثقافة لتصبح لغة التواصل الأكثر استخداماً في تشاد. |
Une meilleure compréhension de ce " langage " permettrait à la police d'effectuer un travail plus efficace dans les rues. | UN | إن فهم هذه " اللغة " بعمق أكبر من شأنه أن ييسر عمل الشرطة في الشوارع بفعالية أكبر. |
Les Roms qui ne connaissent pas le slovène doivent préalablement suivre des cours d'apprentissage de cette langue avant d'intégrer un établissement scolaire. | UN | ويجب على الغجر الذين لا يتكلمون اللغة السلوفينية أن يتابعوا دروساً لتعلم هذه اللغة قبل الالتحاق بالمدرسة. |
D'une façon générale, cette langue jouit d'une très haute considération au Paraguay, où elle est un sujet de grande fierté. | UN | وبصورة عامة، فإن هذه اللغة تحظى باهتمام كبير في باراغواي، حيث إنها موضع فخر واعتزاز كبيرين. |
Selon certaines informations, une minorité pratiquerait encore cette langue menacée d'extinction dans le pays. | UN | وتفيد بعض التقارير أن أقلية لا تزال تستخدم هذه اللغة التي يهددها خطر الانقراض في البلد. |
Le français est une langue officielle de l’ONU et il est également enseigné car la population locale parle souvent cette langue. | UN | واللغة الفرنسية من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة ويجري تدريسها أيضا، فالكثير من السكان المحليين يتحدثون هذه اللغة بطلاقة. |
Un petit nombre d'adultes non maoris étudiaient cette langue dans des établissements d'enseignement supérieur ou dans le cadre de programmes éducatifs communautaires ou d'une formation en cours d'emploi. | UN | ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل. |
Dix mille d'entre elles parlent le frison du nord et environ 20 000 autres comprennent cette langue. | UN | ومن بين هؤلاء هناك نحو ٠٠٠ ٠١ شخص يتحدثون اللغة الفريزية الشمالية و٠٠٠ ٠٢ شخص آخرين يفهمون هذه اللغة. |
Un petit nombre d'adultes non maoris étudiaient cette langue dans des établissements d'enseignement supérieur ou dans le cadre de programmes éducatifs communautaires ou d'une formation en cours d'emploi. | UN | ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل. |
Il est tout à fait compréhensible que cette langue soit considérée comme l'idiome principal du pays mais il n'est pas nécessaire pour autant d'empêcher l'utilisation d'autres langues. | UN | ويمكن تماما تفهم اعتبار هذه اللغة لسان القوم ولكن ذلك لا يمنع بالضرورة استخدام لغات أخرى. |
Comme la plupart des témoins parlent le kinyarwanda, il faudrait qu'elle comprenne au moins quelques personnes qui connaissent cette langue. | UN | وبما أن معظم الشهود يتكلمون باللغة الكينيارواندية، فإن وجود بعض الموظفين على اﻷقل ممن يتكلمون هذه اللغة أمر مهم. |
Cependant, dans les zones rurales ou les îles éloignées seule une petite partie de la population maîtrise cette langue. | UN | ومع ذلك، لا يتقن هذه اللغة سوى نسبة ضئيلة من سكان المناطق الريفية أو الجزر النائية. |
la langue est en elle-même une synthèse de la rencontre des civilisations. | UN | وتشكل هذه اللغة نفسها وبحد ذاتها، مركّباً لالتقاء الحضارات. |
Les enseignants d'autres langues vivantes doivent enseigner dans la langue en question tandis que toutes les autres matières doivent être enseignées en anglais. | UN | ويوصي مدرسي لغة أجنبية بأن يستعملوا هذه اللغة في تدريسها، أما سائر المواد فتدرّس باللغة الإنكليزية. |
L'Académie de la langue guaranie fait la promotion de lois ayant pour but de revitaliser la langue, de promouvoir la recherche et d'établir un alphabet guarani. | UN | وتعزز الأكاديمية المعنية باللغة الغوارانية وضع قوانين لتنشيط هذه اللغة والتشجيع على إجراء البحوث ووضع أبجدية غوارانية. |
Surtout, ce qui manque pour pratiquer ce langage dans le système des Nations Unies, c'est le savoir faire et la formation. | UN | ويأتي على رأس التحديات لإدخال مثل هذه اللغة في منظومة الأمم المتحدة الافتقار إلى الدراسة والتدريب. |
En outre, ce langage est contraire au rôle de la Fédération de Russie en tant que membre du Groupe de contact qui s'efforce d'assurer la paix dans la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذه اللغة تتنافى مع الدور الذي يضطلع به الاتحاد الروسي بوصفه عضو فريق اتصال يسعى إلى تحقيق السلم في جمهورية البوسنة والهرسك. |
ce libellé risque fort de susciter des désaccords qu'il vaudrait mieux éviter. | UN | ومن المحتمل جداً أن تفضي هذه اللغة إلى اختلافات في الآراء من الأفضل تفاديها. |
cette terminologie générale peut être considérée comme un point d'entrée pour toute autre forme innovante de collaboration avec le secteur privé. | UN | ويمكن اعتبار هذه اللغة الفضفاضة مدخلا للاستعانة بأيِّ شكل مبتكر إضافي للتعاون مع القطاع الخاص. |
Tous les participants doivent rédiger leur texte dans une langue officielle de l'ONU, autre que leur langue maternelle ou celle qu'ils utilisent en classe. | UN | وكان من شروط المسابقة، أن يكتب المشاركون المقالات بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة على أن لا تكون هذه اللغة لغتهم الأم أو الأداة الرئيسية التي يتلقون بها تعليمهم. |
Pour moi, c'est du Grèque. | Open Subtitles | بدت هذه اللغة يونانية |
Désolé d'employer un tel langage devant une femme... sans laquelle tu serais déjà mort. | Open Subtitles | يؤسفنى إستخدام هذه اللغة أمام المراة والتى كنت سأقتلك لولاها |