À cet égard, de nombreux participants ont profité de cette table ronde pour faire part des expériences de leur propre pays. | UN | وفي هذا الصدد، اغتنم العديد من المشاركين الفرصة أثناء هذه المائدة المستديرة لتشاطر خبراتهم الوطنية. |
Deux magistrats, dont l'un de rang supérieur, ont assisté à cette table ronde. | UN | وحضر هذه المائدة المستديرة قاضٍ جزئي أقدم وقاضٍ جزئي. |
Il a informé le Gouvernement bélarussien de cette décision et a demandé aux autorités bélarussiennes de désigner des personnes pour les représenter à cette table ronde. | UN | وأحاط حكومة بيلاروس علماً بهذا القرار وطلب إلى السلطات في بيلاروس بأن تعيِّن مندوبيها في هذه المائدة المستديرة. |
Une déclaration d'engagement a été faite à l'issue de la table ronde. | UN | وقد أُصدر إعلان التزام في ختام هذه المائدة المستديرة. |
Des journalistes spécialistes des affaires religieuses ont été invités à la table ronde, qui a débattu de la situation religieuse dans le pays. | UN | ودُعي الصحفيون الذين يغطون مواضيع دينية إلى حضور هذه المائدة المستديرة التي ناقشت الحالة الدينية في البلد. |
la table ronde était présidée par le Président du Conseil. | UN | 69 - ترأس هذه المائدة المستديرة رئيس المجلس. |
cette table ronde devrait être essentiellement une réunion bélarussienne placée sous l'égide de la Commission et bénéficiant de ses bons offices. | UN | ويجب أن تكون هذه المائدة المستديرة بالأساس تجمعا بيلاروسيا ترعاه اللجنة وتدعمه بمساعيها الحميدة. |
Les délibérations de cette table ronde ont porté sur cinq points clefs. | UN | وقد انصبت المناقشة في هذه المائدة المستديرة على خمس نقاط رئيسية. |
Avant de se quitter, les participants ont pris l'engagement solennel de faire leurs, chacun en ce qui le concerne, les recommandations de cette table ronde et d'adopter un comportement conséquent. | UN | وقبل أن ينفض الاجتماع، التزم المشاركون التزاما رسميا، بتنفيذ توصيات هذه المائدة المستديرة واتخاذ التدابير اللازمة. |
Assistaient du reste à cette table ronde des délégués fils de transplantés, en qualité de Congolais. | UN | وكان يشترك في هذه المائدة المستديرة مندوبون من أبناء المنقولين، بصفتهم كونغوليين. |
La question des migrations forcées en raison de conflits politiques et armés ou de risques environnementaux serait étudiée à cette table ronde. | UN | وسيتم بحث قضية الهجرة القسرية الناتجة عن النزاعات السياسية والمسلحة أو المخاطر البيئية في هذه المائدة المستديرة. |
Pour compléter le débat général à la Conférence, cette table ronde a présenté sept exposés faits à la première personne par des hommes et des femmes qui ont dû vaincre des difficultés pour réussir dans les affaires. | UN | استكمالاً للمناقشة العامة بالمؤتمر، قدمت هذه المائدة المستديرة سبعة تقارير بصيغة المتكلم رجال ونساء تمكنوا من التغلب على مصاعب النجاح في الأعمال التجارية. |
A la troisième session, l'AGBM s'est félicitée de l'offre du Président d'organiser cette table ronde afin de pouvoir mieux centrer le débat à la quatrième session sur les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions. | UN | ففي الدورة الثالثة رحب الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين باقتراح الرئيس عقد هذه المائدة المستديرة بغية مساعدة الدورة الرابعة على انجاز مناقشة أكثر تركيزاً على هذه اﻷهداف الكمية. |
La nécessité d'écouter les enfants et les jeunes dans le cadre d'un véritable dialogue intergénérationnel a constitué l'un des thèmes majeurs de cette table ronde. | UN | 1- كان من أهم مواضيع هذه المائدة المستديرة وجوب الاستماع للأطفال والشباب في حوار حقيقي بين الأجيال. |
L'Organe central exhorte les donateurs qui ont fait des annonces de contributions à l'occasion de cette table ronde à traduire rapidement en actes les engagements pris; | UN | ويحث المانحين الذين أعلنوا في اجتماع هذه المائدة المستديرة اعتزامهم تقديم تبرعات لبوروندي على أن يترجموا إعلانهم إلى التزامات ملموسة؛ |
la table ronde était présidée par le Président du Conseil. | UN | 69 - ترأس هذه المائدة المستديرة رئيس المجلس. |
la table ronde se tient tous les trimestres et doit permettre aux groupes religieux de dialoguer, d'être informés des cas de discrimination et de prendre des mesures conjointes. | UN | وتنعقد اجتماعات هذه المائدة المستديرة فصليا، وتسعى إلى إنشاء منتدى يسمح للجماعات الدينية أن تتعرف على حالات التمييز وتتخذ إجراءات مشتركة بشأنها. |
la table ronde était présidée par M. Wu, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales et Secrétaire général de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement. | UN | 23 - تولى رئاسة هذه المائدة المستديرة السيد وو هونغبو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأمين العام للمؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
la table ronde 1 était présidée par le Président du Conseil. Le modérateur était Kermal Dervis, Administrateur au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 17 - ترأس هذه المائدة المستديرة رئيس المجلس ونسق أعمالها كيرمال ديرفيس، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
la table ronde 1 était présidée par le Président du Conseil. Le modérateur était Kermal Dervis, Administrateur au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 17 - ترأس هذه المائدة المستديرة رئيس المجلس ونسق أعمالها كيرمال ديرفيس، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |