"هذه المادة في" - Traduction Arabe en Français

    • cet article dans
        
    • présent article dans
        
    • la présente disposition à
        
    • cette substance dans
        
    • cet article à
        
    • présent article à
        
    • HCBD à
        
    • HBCD dans
        
    • présent dans
        
    • d'une substance
        
    Nous proposons donc de placer cet article dans la première partie, au chapitre premier. UN ولذا نقترح إدراج هذه المادة في الفصل الأول من الباب الأول.
    Les responsabilités du médiateur chargé des questions d'égalité ont été décrites dans cet article dans le deuxième rapport de la Suède. UN يرد وصف واجبات أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص تحت هذه المادة في التقرير الثاني المقدم من السويد.
    Un chef d'accusation doit être porté contre la personne arrêtée sur la base des motifs énoncés au premier paragraphe du présent article dans les soixante-douze heures suivant le moment où elle a été placée en garde à vue. UN وتوجه التهمة إلى الشخص المقبوض عليه للأسباب المنصوص عليها في الجزء 1 من هذه المادة في خلال 72 ساعة من لحظة وضعه قيد الاحتجاز.
    3. Les représentants d'un Etat ne peuvent faire plus de deux déclarations en vertu de la présente disposition, à une séance donnée sur quelque point que ce soit. UN ٣ - ولايجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    La possibilité de rejets de cette substance dans l'environnement est considérée comme faible. UN ويُقدَّر أن تكون احتمالات طرح هذه المادة في البيئة ضعيفة.
    Elle pense, néanmoins, que la Commission devrait ouvrir un débat sur cet article à une date ultérieure. UN ومع هذا، فإنه ينبغي للجنة أن تناقش هذه المادة في موعد لاحق.
    Elle est également mentionnée au début de la rubrique consacrée au présent article, à propos des tableaux sur le PIB et le PNB. UN ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي.
    L'inscription du HCBD à l'Annexe C le soumettrait aux mesures prévues à l'article 5 de la Convention pour réduire au minimum le volume des rejets et, si possible, les éliminer à terme. UN وسوف يؤدي إدراج هذه المادة في المرفق جيم إلى إخضاعها للتدابير المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، ووضع هدف المتواصل من إطلاقات هذه المادة وإن أمكن التخلص منها في نهاية المطاف.
    La demi-vie du HBCD dans l'eau est supérieure à 60 jours. Bioaccumulation UN يزيد نصف عمر هذه المادة في الماء عن ستين يوماً.
    Pour ces raisons, il conviendrait de mentionner cet article dans la décision spéciale. UN لهذه اﻷسباب تجدر اﻹشارة إلى هذه المادة في المقرر الخاص.
    Si un État adoptant décide de le faire, il voudra peut-être tenir compte des considérations émises dans le commentaire de cet article dans le Guide. UN فإذا قرَّرت إحدى الدول المشترعة تعريفها جاز لها أن تراعي الاعتبارات المثارة في التعليق على هذه المادة في الدليل.
    La République slovaque a déjà exposé sa position sur cet article dans la deuxième partie du rapport initial qu'elle a présenté au Comité des droits de l'homme dans la section consacrée à l'article premier. UN ولقد عرضت الجمهورية السلوفاكية موقفها من هذه المادة في المادة 1 من الفرع الثاني من تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans le cas où une Haute Partie contractante n'est pas en mesure de respecter la disposition du paragraphe 1 du présent article dans la période qu'elle a annoncée par déclaration, elle peut informer le Dépositaire qu'elle prolongera cette période d'un laps de temps pouvant atteindre quatre années supplémentaires. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 1 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه لفترة تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    Dans le cas où une Haute Partie contractante n'est pas en mesure de respecter les dispositions du paragraphe 2 du présent article dans la période qu'elle a annoncée par déclaration, elle peut informer le Dépositaire qu'elle prolongera cette période d'un laps de temps pouvant atteindre quatre années supplémentaires. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 2 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    Dans le cas où une Haute Partie contractante n'est pas en mesure de respecter la disposition du paragraphe 1 du présent article dans la période qu'elle a annoncée par déclaration, elle peut informer le Dépositaire par écrit qu'elle prolongera cette période d'un laps de temps pouvant atteindre quatre années supplémentaires. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 1 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    3. Les représentants d'un Etat ne peuvent faire plus de deux déclarations en vertu de la présente disposition, à une séance donnée sur quelque point que ce soit. UN ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Les représentants d'un État ou de la Communauté européenne ne peuvent faire plus de deux déclarations en vertu de la présente disposition à une séance donnée sur quelque point que ce soit. UN ٣ - لا يجوز لممثلي الدولة أو الجماعة اﻷوروبية اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Les représentants d'un État ne peuvent faire plus de deux déclarations en vertu de la présente disposition, à une séance donnée sur quelque point que ce soit. UN ٣ - لا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    La meilleure façon de gérer les risques serait d'interdire au niveau mondial la production et l'utilisation du c-pentaBDE en inscrivant cette substance dans la Convention de Stockholm. UN وأفضل طريقة لإدارة المخاطر هي فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، عن طريق إدراج هذه المادة في اتفاقية استكهولم، وذلك سيكون أنسب التدابير.
    85. Le Groupe de travail a décidé de traiter séparément des questions relatives à la création d'un fonds spécial dans un article 16 bis, et il a examiné cet article à ses 3ème et 5ème séances plénières, les 1er et 9 novembre 1995. UN ٥٨ - قرر الفريق العامل صياغة المسائل المتعلقة بالصندوق الخاص في مادة منفصلة، هي المادة ٦١ مكررا، ونظر في هذه المادة في جلستيه العامتين الثالثة والخامسة، المعقودتين في ١ و٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    3. Aucune délégation ne peut faire plus de deux déclarations en vertu du présent article à une séance donnée. UN ٣ - ولا يجوز ﻷي وفد اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة.
    L'inscription du HCBD à l'Annexe C le soumettrait aux mesures prévues à l'article 5 de la Convention pour réduire autant que possible le volume des rejets et, si possible, les éliminer à terme. UN وسوف يؤدي إدراج هذه المادة في المرفق جيم إلى إخضاعها للتدابير المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، ووضع هدف المتواصل من إطلاقات هذه المادة وإن أمكن التخلص منها في نهاية المطاف.
    Un certain nombre de méthodes analytiques permettant d'analyser le HBCD dans des échantillons environnementaux ainsi que dans des mousses ont été élaborées, mais aucune n'a encore été standardisée au niveau international. UN وقد تم تطوير عدد من الأساليب التحليلية لتحليل هذه المادة في العيِّنات البيئية وكذلك في الرغاوي، بيد أيّاً منها لم تصبح بعد معياراً قياسياً على المستوى الدولي.
    Il était également présent dans les cendres volantes émises au cours de la combustion de déchets. UN ويمكن العثور على هذه المادة في الرماد المتطاير خلال حرق المخلفات.
    Les analyses toxicologiques ont décelé la présence d'une substance singulière. Open Subtitles تقرير عن كشف السموم المبكر يجد هذه المادة في بقعة الدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus