"هذه المبادرة في" - Traduction Arabe en Français

    • cette initiative dans
        
    • cette initiative à
        
    • cette initiative lors
        
    • cette initiative au
        
    • cette initiative en
        
    • de cette initiative
        
    • l'initiative dans
        
    • cette initiative vise à
        
    • cette initiative est
        
    Si des fonds sont disponibles, l'Office se propose de répéter cette initiative dans d'autres zones d'activité. UN وكان من المزمع تكرار هذه المبادرة في أماكن أخرى، إذا توفر التمويل لها.
    La MINUL prend note de cette recommandation et fournira des informations sur les incidences de cette initiative dans les documents pertinents. UN تحيط البعثة علما بهذه التوصية وستعرض الآثار المترتبة على هذه المبادرة في الوثائق ذات الصلة
    De nombreux pays, en particulier ceux qui sortaient d'un conflit, suivraient avec un grand intérêt l'évolution de cette initiative à Sri Lanka. UN وقالت إن بلداناً كثيرة، وخاصة تلك التي تعيش حالات ما بعد النـزاع، تتابع باهتمام بالغ تطورات هذه المبادرة في سري لانكا.
    L'Institut a été chargé de prendre la direction de cette initiative lors de la récente réunion tenue avec des responsables des services communautaires du Kenya et de l'Ouganda. UN وكُلِّف المعهد بأخذ زمام هذه المبادرة في الاجتماع الذي اختُتم مؤخرا مع مسؤولي خدمة المجتمع من أوغندا وكينيا.
    On devrait connaître les résultats de cette initiative au printemps 2007. UN ويتوقع صدور نتائج هذه المبادرة في ربيع عام 2007.
    À l'issue de la première année d'activité du Partenariat mondial, le Groupe est en mesure de constater que des avancées substantielles ont été réalisées pour traduire cette initiative en projets concrets. UN وبعد السنة الأولى من نشاط الشراكة العالمية، يستطيع الفريق ملاحظة إحراز تقدم كبير لتجسيد هذه المبادرة في مشاريع ملموسة.
    Les participantes appliqueront les enseignements tirés de l'initiative dans leurs domaines de travail respectifs. UN وسوف تطبق المشاركات الدروس المستفادة من هذه المبادرة في مجال عملهن.
    Dans le présent rapport, il souhaite placer cette initiative dans le contexte international. UN وهو يعرب في هذا التقرير عن رغبته في وضع هذه المبادرة في السياق الدولي.
    Les résultats d'évaluation de cette initiative dans le contexte européen étaient mitigés. UN وجاءت نتائج تقييم هذه المبادرة في السياق الأوروبي مختلطة.
    Des ressources extrabudgétaires sont nécessaires pour réaliser cette initiative dans le territoire palestinien occupé. UN ويلزم توفير موارد من خارج الميزانية لإطلاق هذه المبادرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Comité recommande de prier le Secrétaire général de faire le point sur les résultats de cette initiative dans le rapport pertinent sur l'exécution du budget. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقرير الأداء ذي الصلة.
    Le Comité recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de rendre compte des résultats de cette initiative dans ses futurs rapports sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرة في تقاريره المقبلة عن تنفيذ توصيات المجلس.
    La MONUSCO et le PNUD collaborent étroitement pour mener cette initiative dans l'est du pays en vue d'assurer le transfert au PNUD en 2015. UN تتعاون البعثة والبرنامج الإنمائي تعاونا وثيقا بشأن هذه المبادرة في الشرق بهدف نقلها إلى البرنامج الإنمائي في عام 2015
    De nombreux pays, en particulier ceux qui sortaient d'un conflit, suivraient avec un grand intérêt l'évolution de cette initiative à Sri Lanka. UN وقالت إن بلداناً عديدة، وخاصة تلك التي تعيش حالات ما بعد النـزاع، تتابع باهتمام بالغ تطورات هذه المبادرة في سري لانكا.
    Ma délégation attache une grande importance à la transparence en matière d'armements et elle n'a cessé d'appuyer cette initiative à l'ONU et ailleurs. UN فوفد بلدي يعلق أهمية قصوى على الشفافية في مجال التسلح، وقد أيد باستمرار هذه المبادرة في اﻷمم المتحدة وفي غيرها.
    L'Union africaine a adopté cette initiative à son sommet d'Abuja de 2005. UN وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي هذه المبادرة في قمة أبوجا في عام 2005.
    Nous avons été heureux de l'appui reçu par cette initiative lors de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale et de la quarante-quatrième session de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وقد سررنا للدعم الذي حصلت عليه هذه المبادرة في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة وفي الدورة الرابعة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    74. Apprécie, dans ce contexte, le fait que la Fédération internationale de Football Association ait pris l'initiative d'illustrer concrètement le thème du refus du racisme dans le football, et invite la Fédération à renouveler cette initiative lors de la coupe du monde de football qui doit se disputer au Brésil en 2014; UN 74 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛
    Un outil d'évaluation a été élaboré pour mesurer la contribution de cette initiative au développement durable par le commerce et l'investissement. UN وجرى وضع تقييم للأثر التجاري لقياس مدى إسهام هذه المبادرة في التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار.
    Le Groupe des Huit a relancé cette initiative en juin 1999, lors de son sommet à Cologne. UN وقد أطلقت مجموعة الثمانية هذه المبادرة في شهر حزيران/يونيه 1999 خلال مؤتمر القمة المعقود في كولونيا.
    Alliance-Madagascar a mené plusieurs activités de communication pour sensibiliser le public et faire connaître les possibilités offertes par l'initiative dans le pays. 1. Promotion de partenariats : réalisations UN كما اضطلع تحالف مدغشقر بعدد من أنشطة الاتصال بهدف توعية الجمهور والترويج للفرص التي تتيحها هذه المبادرة في البلد.
    cette initiative vise à fournir de meilleurs services pour un coût moindre. UN ويكمن الهدف من هذه المبادرة في تقديم خدمات أفضل بتكاليف أقل.
    cette initiative est en place en Afrique de l'Ouest et en Asie du Sud - régions où les besoins sont de taille. UN وتعمل هذه المبادرة في غرب أفريقيا وجنوب آسيا، وهما منطقتان تتسمان بالعوز الشديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus