"هذه المتابعة" - Traduction Arabe en Français

    • ce suivi
        
    • ce travail de suivi
        
    • un suivi
        
    • this follow-up
        
    ce suivi exige l'engagement de l'État concerné mais aussi des autres acteurs. UN وتتطلب هذه المتابعة مشاركة الدولة المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    ce suivi exige l'engagement de l'État concerné mais aussi des autres acteurs. UN وتتطلب هذه المتابعة مشاركة الدولة المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Un soutien technique est fourni par les États Membres et les partenaires concernés en vue d'aider à l'élaboration et à l'utilisation d'indicateurs et de faciliter ainsi ce suivi. UN ويقدَّم الدعم التقني للدول الأعضاء والشركاء للمساعدة في وضع مؤشرات واستخدامها لتيسير هذه المتابعة.
    ce suivi sera une base pour l'élaboration des politiques publiques de développement, notamment en ce qui concerne les groupes marginalisés et vulnérables. UN وستكون هذه المتابعة أساساً لوضع السياسات الإنمائية العامة، وخصوصاً فيما يخص المجموعات المهمشة والضعيفة.
    Nous croyons, comme le Secrétaire général de l'ONU, que ce travail de suivi pourrait, dans un premier temps, prendre la forme d'une résolution de la Première Commission de l'Assemblée générale. UN ونعتقد، مثل الأمين العام للأمم المتحدة، أن هذه المتابعة قد تتخذ في بادئ الأمر شكل قرار صادر عن اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    ce suivi contribuera à renforcer les incidences de l'action du Corps commun, puisqu'elles sont fonction de la mesure dans laquelle ses recommandations, approuvées par les organisations concernées, sont appliquées. UN وستساعد هذه المتابعة في تعزيز تأثير الوحدة، لأن هذا التأثير يعتمد على تنفيذ التوصيات التي تقدمها وحدة التفتيش المشتركة وتوافق عليها المنظمات المعنية.
    ce suivi portait principalement sur l'impact des activités tant au plan mondial qu'au niveau des pays; il avait essentiellement pour but de renforcer les capacités disponibles, spécialement au plan national. UN وتتركز هذه المتابعة على أثر اﻷنشطة على الصعيدين العالمي والقطري؛ وهدفها الرئيسي هو الاستفادة من أية قدرة متوفرة، لا سيما على الصعيد القطري.
    ce suivi portait principalement sur l'impact des activités tant au plan mondial qu'au niveau des pays; il avait essentiellement pour but de renforcer les capacités disponibles, spécialement au plan national. UN وتتركز هذه المتابعة على أثر اﻷنشطة على الصعيدين العالمي والقطري؛ وهدفها الرئيسي هو الاستفادة من أية قدرة متوفرة، لا سيما على الصعيد القطري.
    Ceux-ci ont été priés de présenter une vue d'ensemble des systèmes et processus mis en place pour assurer et superviser ce suivi. UN وطلب إلى المكاتب/الوحدات أن تقدم لمحة عامة عن النظم والإجراءات التي وضعت لضمان هذه المتابعة ورصدها.
    Les ressources supplémentaires nécessaires requises par le Comité, le secrétariat, les ONG et les États parties pour assurer ce suivi représentent un bon investissement car elles contribuent à renforcer la responsabilité et l'application des dispositions du Pacte au niveau national. UN والمواد الإضافية اللازمة للجنة ولأمانتها وللمنظمات غير الحكومية والدول الأطراف من أجل إتاحة هذه المتابعة تمثل استثماراً جيداً لأنها تساعد على تعزيز المساءلة عن العهد وتنفيذه على الصعيد الوطني.
    En ce qui concerne le suivi des observations finales, il n'est pas convaincu de l'utilité d'un rapporteur spécial et estime que ce suivi pourrait être assuré par le Comité dans le cadre de l'examen des rapports ultérieurs. UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات النهائية، قال إنه غير مقتنع بجدوى وجود مقرر خاص مبينا أنه من الممكن أن تتولى اللجنة هذه المتابعة في إطار النظر في التقارير اللاحقة.
    Les divers organismes du système des Nations Unies sont appelés à jouer un rôle important dans ce suivi. Je demanderai à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme de les appuyer et de faciliter leur coordination. UN 121 - للتوضيح لمختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دور هام في هذه المتابعة عليها أن تقوم به، وسأطلب من فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب أن توفر الدعم وتيسر التنسيق.
    B. ce suivi vise à tirer le meilleur parti possible de tous les moyens d'action prévus par la Constitution de l'OIT pour que celle-ci remplisse son mandat. UN باء - إنّ هذه المتابعة تسعى إلى أن تستخدم على أكمل وجه ممكن جميع وسائل العمل المنصوص عليها في دستور منظمة العمل الدولية للوفاء بولايتها.
    Il ne pourra se substituer aux mécanismes de contrôle établis ou entraver leur fonctionnement; en conséquence, les situations particulières relevant desdits mécanismes ne pourront être examinées ou réexaminées dans le cadre de ce suivi. UN وليست المتابعة بديلا عن اﻵليات اﻹشرافية القائمة، ولا تعوق سير العمل تلك اﻵليات؛ وبناء على ذلك، فإن حالات محددة من الحالات التي تقع في نطاق اختصاص تلك اﻵليات لا ينظر فيها أو يعاد النظر فيها في إطار هذه المتابعة.
    2. La Conférence devra, le moment venu, revoir, à la lumière de l'expérience acquise, le fonctionnement de ce suivi afin de vérifier s'il a convenablement rempli l'objectif général énoncé à la partie I ci—dessus. UN ٢- سيستعرض المؤتمر، في الوقت المناسب، سير هذه المتابعة على ضوء الخبرة المكتسبة بغية تقييم ما إذا كانت المتابعة قد حققت بصورة وافية الهدف العام المبين في الجزء اﻷول.
    Un mécanisme intergouvernemental à trois niveaux relatif à ce suivi est composé de l’Assemblée, du fait de son rôle dans la formulation des politiques, du Conseil économique et social, de par sa mission d’orientation et de coordination générales, et de la Commission du développement social revitalisée. UN وتتكون العملية الحكومية الدولية الثلاثية الطبقات التي تتولى هذه المتابعة من الجمعية العامة، من خلال دورها في صياغة السياسات، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال دوره في مجال التوجيه والتنسيق عموما، ولجنة التنمية الاجتماعية المعاد تنشيطها.
    Dans sa résolution 47/237, l’Assemblée générale a recommandé diverses activités pour assurer le suivi de l’Année internationale de la famille, 1994 et elle a décidé de marquer la Journée internationale de la famille le 15 mai de chaque année et de consacrer, à sa quarante-neuvième session, en 1994, deux séances plénières à la mise en oeuvre de ce suivi. UN وقد أوصت الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٧٣٢ بالقيام بأنشطة مختلفة لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة في عام ٤٩٩١. وتَقرر الاحتفال بيوم ٥١ أيار/ مايو من كل سنة باعتباره اليوم الدولي لﻷسرة وتكريس جلستين عامتين في دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين المعقودة في عام ٤٩٩١ لتنفيذ أعمال هذه المتابعة.
    ce suivi permettra de fournir des informations sur les programmes de chaque pays et de traiter de questions concrètes, et facilitera les communications et la compréhension dans les démocraties nouvelles ou rétablies, ainsi que leur coopération avec les démocraties traditionnelles et les organisations nationales et internationales, afin d'améliorer les résultats des programmes et de promouvoir la coopération. UN وستوفر هذه المتابعة معلومات عن البرامج القطرية ومعلومات عن السبل الكفيلة بمعالجة مسائل محددة، وستساعد في تسهيل الاتصال وتحسين التفاهم في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وكذلك تحسيــن تعاونهــا مــع النظــم الديمقراطية التقليدية والمنظمات الوطنية والدولية لتعزيز نتائج البرامج وتوطيد التعاون.
    ce travail de suivi doit se poursuivre. UN ولا بدّ من مواصلة هذه المتابعة.
    Ce mandat comprend un suivi quantitatif des directives de la stratégie. Outre le suivi quantitatif, un suivi qualitatif annuel est effectué à partir des plans de travail des ministères. UN وتشمل هذه المهمة إجراء متابعة كمية على أساس المبادئ التوجيهية للاستراتيجية. وبالإضافة إلى هذه المتابعة الكمية، تجري سنويا متابعةٌ نوعية لخطط العمل الوزارية.
    this follow-up takes into consideration the recommendations of the National Council for Human Rights (NCHR) to the Egyptian Government as reflected in the Council's report to the Human Rights Council within the context of the Universal Periodic Review. UN وتضع هذه المتابعة في اعتبارها توصيات المجلس القومي لحقوق الإنسان للحكومة المصرية في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في سياق المراجعة الدورية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus