Chacun de ces quatre domaines est examiné dans le rapport. | UN | التقرير يبحث كل مجال من هذه المجالات الأربعة. |
Les activités du Département des affaires économiques et sociales dans ces quatre domaines concourent au même objectif et s'enrichissent mutuellement. | UN | والأعمال التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في هذه المجالات الأربعة يعضد كل منها الآخر ويثريه. |
Dans la pratique, les questions qui relèvent de ces quatre domaines d'action sont intimement liées. | UN | وفي مجال الممارسة، فإن القضايا التي تندرج ضمن هذه المجالات الأربعة للعمل مترابطة لا انفصام بينها. |
L'OIT examinait, à partir d'un rapport d'ensemble, chacun de ces sujets et fournissait également une assistance technique dans ces quatre domaines. | UN | وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة. |
Aucun État partie n'a fait part d'initiatives menées dans les quatre domaines réunis. | UN | ولم تقدم دولة طرف أية معلومات بشأن الجهود المبذولة في هذه المجالات الأربعة جميعها. |
Les possibilités d'apprentissage sont en cours de renforcement dans ces quatre domaines qui concernent le personnel du HCR et les partenaires intervenant dans la protection. | UN | ويجري تهيئة فرص التدريب في هذه المجالات الأربعة التي تلبي احتياجات موظفي المفوضية وشركاءها المنخرطين في الحماية. |
Malgré certains progrès, nous avons des lacunes dans ces quatre domaines. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم، لا نزال نعاني من أوجه القصور في كل هذه المجالات الأربعة. |
Les activités planifiées et mises en œuvre dans le cadre de ces quatre domaines essentiels devraient donc l'être de manière simultanée et complémentaire, afin d'instaurer une approche globale de la protection des civils dans le pays. | UN | ولذلك، فمن المتوقع أن الأنشطة التي يجري التخطيط لها وتنفيذها في إطار هذه المجالات الأربعة الرئيسية سوف تُنجز بشكل متزامن ومتكامل بهدف اعتماد نهج شامل لحماية المدنيين في البلد. |
En s'attaquant à ces quatre domaines de manière plus globale et intégrée, l'Organisation sera mieux à même d'attirer et de gérer une main d'œuvre dynamique, souple et mondiale afin de s'acquitter de ses mandats qui sont en pleine évolution. | UN | ويمكن للمنظمة تحسين إجتذاب وإدارة قوة عاملة دينامية وقادرة على التكيف وعالمية لأداء الولايات المتغيرة للمنظمة عن طريق معالجة هذه المجالات الأربعة على نحو شامل وأكثر تكاملاً. |
La figure VII ci-dessous illustre les liens qui existent entre ces quatre domaines et montre comment les politiques et les systèmes d'information communs, en particulier le nouvel outil Inspira, favorise la gestion des aptitudes. | UN | ويوضح الشكل السابع أدناه مدى ترابط هذه المجالات الأربعة ويبرز دعم السياسات ونظم المعلومات المشتركة، لا سيما أداة إنسبيرا الجديدة، لإدارة المواهب. |
Les taux d'exécution relativement élevés observés dans ces quatre domaines ne sont pas surprenants, dans la mesure où les programmes de lutte contre le VIH/sida étaient les plus largement préconisés au niveau mondial et les mieux acceptés en général. | UN | وليست معدلات التنفيذ العالية نسبيا في هذه المجالات الأربعة أمرا مفاجئا، فهذه البرامج هي أكثر برامج مكافحة الايدز وفيروسه حظوة بالدعوة على النطاق العالمي وبالقبول بوجه عام. |
Pour chacun de ces quatre domaines, les objectifs sont les suivants : | UN | 3 - وفيما يلي أهداف كل من هذه المجالات الأربعة: |
ces quatre domaines sont abordés dans la Déclaration du Millénaire et ont un impact direct sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui couvrent sept domaines, y compris les droits des enfants et des jeunes. | UN | وتعزز هذه المجالات الأربعة بقوة إعلان الأمم المتحدة للألفية وتؤثر على نحو مباشر على الأهداف الإنمائية التي تناولت سبعة أهداف منها حقوق الطفل والشباب. |
Ensuite, un descriptif théorique de ces quatre domaines a été élaboré et soumis à la Commission pour approbation, afin d'obtenir le déblocage de l'enveloppe destinée à la Sierra Leone. | UN | ووضعت بالتالي مذكرات مفاهيم تتناول هذه المجالات الأربعة وقدمت إلى لجنة بناء السلام للموافقة عليها والشروع في توفير الغطاء المالي القطري. |
Mon expérience dans ces quatre domaines est décrite ci-après. | UN | ويرد أدناه بيان هذه المجالات الأربعة. |
Le processus d'évaluation en 2013, qui permettra d'accélérer les progrès en 2014-2017, a renforcé l'importance accordée à la problématique hommes-femmes dans ces quatre domaines d'activité de l'UNICEF. | UN | وباعتبار عملية التقييم أداة للتعجيل بخطى التقدم على مدار الفترة 2014-2017 فقد أدّت هذه العملية خلال عام 2013 إلى المزيد من صقل محور التركيز الجنساني من أعمال اليونيسيف في هذه المجالات الأربعة. |
Pour réussir à déployer comme prévu 80 % de l'effectif autorisé d'ici à fin mars 2009, il faudra agir efficacement dans chacun de ces quatre domaines. | UN | ولبلوغ الهدف المتمثل في نشر نسبة 80 في المائة من أفراد العملية بحلول آذار/مارس 2009، يتعين اتخاذ إجراءات ملموسة في كلٍ من هذه المجالات الأربعة. |
Il a été également informé que les réalisations escomptées et les activités dans ces quatre domaines prioritaires figuraient dans la matrice de résultats du cadre stratégique intégré au titre des composantes ci-après : politique, sécurité et état de droit, protection des civils et relèvement. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن النتائج والأنشطة المتوقعة من هذه المجالات الأربعة ذات الأولوية تتجلى في مصفوفة نتائج الإطار الاستراتيجي المتكامل في إطار العنصر السياسي وعنصر الأمن وسيادة القانون، وعنصر حماية المدنيين وعنصر الانتعاش. |
En attendant une demande officielle du Gouvernement iraquien, des activités préparatoires ont été entreprises dans ces quatre domaines pour que l'ONU puisse, le moment venu, apporter rapidement une assistance efficace. | UN | 37 - وقد بدأت الأنشطة التحضيرية في هذه المجالات الأربعة بغرض تمكين الأمم المتحدة من تقديم مساعدتها بشكل فعال وفي الوقت المناسب، ريثما تتلقى طلبا رسميا من حكومة العراق. |
Comme énoncé dans la déclaration faite par l'Union européenne lors du débat général, le Conseil de l'Union européenne a adopté aujourd'hui une liste de mesures concrètes dans chacun de ces quatre domaines, liste qu'on trouvera en annexe à la présente déclaration. | UN | 6 - وكما أعلن في بيان الاتحاد الأوروبي أثناء المناقشة العامة فقد اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي اليوم قائمة بالتدابير الملموسة في كل من هذه المجالات الأربعة. وترد القائمة في مرفق هذا البيان. |
Voilà les remarques que je voulais faire, et c'est mal nous comprendre de dire que nous cherchons à ralentir les travaux de la Conférence du désarmement alors que nous cherchons à faire connaître nos priorités, convaincus que nous pouvons commencer à travailler simultanément dans les quatre domaines. | UN | هذه هي الملاحظة الوحيدة التي أردت أن أتقدم بها، ولرفع اللبس، فإن إشارتنا إلى المجالات الأربعة لا تعني بأي حال من الأحوال رغبتنا في عرقلة العمل. وفي الواقع فإننا نود أن نسرد أولوياتنا وأن نوضح السبب الذي حدا بنا إلى الرغبة في بدء العمل في هذه المجالات الأربعة. |